This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Puskin, Alekszandr Szergejevics: Пора, мой друг, пора!

Portre of Puskin, Alekszandr Szergejevics

Пора, мой друг, пора! (Russian)


Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит –
Летят за днями дни, и каждый час уносит
Частичку бытия, а мы с тобой вдвоем
Предполагаем жить, и глядь – как раз умрем.
На свете счастья нет, но есть покой и воля.
Давно завидная мечтается мне доля –
Давно, усталый раб, замыслил я побег
В обитель дальную трудов и чистых нег.

1834



Publisher«Художественная литература», Москва
Source of the quotationА. С. Пушкин: Стихотворения

Barátom, már elég (Hungarian)


Barátom, már elég! A szív nyugalmat áhít,
nap napra múlik, és mind elvisz egy parányit
az életünkből; ám azt hittem, élhetek
együtt veled, de lásd, épp most halunk mi meg.
Boldogság nincs sehol - kívánság, béke van csak.
Már régen álmodom külön sorsot magamnak –
letört rabszolga én, szeretnék szökni már
szebb tájra, hol derűs gyönyör s új munka vár.


PublisherEurópa Könyvkiadó
Source of the quotationKlasszikus orosz költők, 1. kötet

minimap