Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics: Teve (Верблюд in Hungarian)
Верблюд (Russian)На длинных нерусских ногах Стоит, улыбаясь некстати, А шерсть у него на боках Как вата в столетнем халате.
Должно быть, молясь на восток, Кочевники перемудрили, В подшерсток втирали песок И ржавой колючкой кормили.
Горбатую царскую плоть, Престол нищеты и терпенья, Нещедрый пустынник-господь Слепил из отходов творенья.
И в ноздри вложили замок, А в душу - печаль и величье, И верно, с тех пор погремок На шее болтается птичьей.
По Черным и Красным пескам, По дикому зною бродяжил, К чужим пристрастился тюкам, Копейки под старость не нажил.
Привыкла верблюжья душа К пустыне, тюкам и побоям. А все-таки жизнь хороша, И мы в ней чего-нибудь стоим.
|
Teve (Hungarian)Hosszú, fura lábakon áll, Gyámoltalanul vigyorogva, Csimbókos a szőre, akár Molyrágta köpenyben a vatta.
Túljárt az eszén a nomád, Ki egykor e tájra vezette, Tüskével etette, s a lágy Tevebőrt a homok kicserezte.
Puszták fukar istene tán Trónjául a tűrnitudásnak Alkotta, Genézis után, Maradékaiból a világnak.
Rab herceg, azóta bolyong, Karikával a durva kötélre Felfűzve, nyakán a kolomp Ring léptei bús ütemére.
Csak járja a zord sivatag Buckáit a más vagyonával, S egy árva fitying se marad A ládafiában utána.
Megszokta szegény teve rég: Csak az ütleg övé meg a málha, S mégis gyönyörű ez a lét, S kell ő is e puszta világba.
|