This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics: Эвридика

Portre of Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics

Эвридика (Russian)

У человека тело

Одно, как одиночка.

Душе осточертела

Сплошная оболочка

С ушами и глазами

Величиной в пятак

И кожей - шрам на шраме,

Надетой на костяк.

 

Летит сквозь роговицу

В небесную криницу,

На ледяную спицу,

На птичью колесницу

И слышит сквозь решетку

Живой тюрьмы своей

Лесов и нив трещотку,

Трубу семи морей.

 

Душе грешно без тела,

Как телу без сорочки, -

Ни помысла, ни дела,

Ни замысла, ни строчки.

Загадка без разгадки:

Кто возвратится вспять,

Сплясав на той площадке,

Где некому плясать?

 

И снится мне другая

Душа, в другой одежде:

Горит, перебегая

От робости к надежде,

Огнем, как спирт, без тени

Уходит по земле,

На память гроздь сирени

Оставив на столе.

 

Дитя, беги, не сетуй

Над Эвридикой бедной

И палочкой по свету

Гони свой обруч медный,

Пока хоть в четверть слуха

В ответ на каждый шаг

И весело и сухо

Земля шумит в ушах.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.ruthenia.ru/60s/tarkovskij/evridika.htm

Euridiké (Hungarian)

Árva az ember teste

E világon, magában.

Lelke rabságra vetve

Megunt test-huzatában.

Garas-nagy szeme párja,

Petáknyi lyuk a fül,

Bőrét ezer heg szántja,

Csontvázára feszül.

 

Szemed szivárvány-íve

Röpítsen égig útra.

Menj, jég-küllőn röpülve,

Madár-hintón vonulva

És lelked, rács-falán át,

Test-börtönén keresztül,

Erdő-rét suttogását hallja

S hogy a tenger zendül.

 

Mintha égetné vétek,

Minthogyha pőre volna,

A test nélkül a lélek –

Nincs értelme, se dolga:

Talány, megfejthetetlen.

Ki az, ki visszatér

Táncolni egy teremben,

Ahol üres a tér?

 

Álmomban másik lelket

Látok, másik ruhában,

Félénkség és remény közt

Ég és lobog magában.

Szeszlángként, árnyék nélkül

Fut a földön tovább.

Az asztalon, emlékül

Egy friss orgonaág.

 

Szaladj, fiacskám, rajta,

Euridikét ne szánjad,

A földön végighajtva

Kergesd rézkarikádat.

Vágtass, amíg csak halkan,

Léptedre válaszul,

Vidám és száraz hangon

Anyaföld válaszol.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu/export/mekindex.xml

minimap