This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tyutcsev, Fjodor Ivanovics: Utolsó szerelem (Последняя любовь in Hungarian)

Portre of Tyutcsev, Fjodor Ivanovics

Последняя любовь (Russian)

О, как на склоне наших лет

Нежней мы любим и суеверней...

Сияй, сияй, прощальный свет

Любви последней, зари вечерней!

 

Полнеба обхватила тень,

Лишь там, на западе, бродит сиянье,-

Помедли, помедли, вечерний день,

Продлись, продлись, очарованье.

 

Пускай скудеет в жилах кровь,

Но в сердце не скудеет нежность...

О ты, последняя любовь!

Ты и блаженство и безнадежность.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.stihi-rus.ru/1/Tyutchev/80.htm

Utolsó szerelem (Hungarian)

Ó, ha eljön öregkorunk,

Szerelmünk mélyebb s babonásabb...

Ragyogj, ragyogj hát, alkonyunk,

Végső szerelmünk fénye, áradj!

 

Az ég felére árny tapad,

Csupán Nyugat felé dereng az égbolt, -

Maradj, maradj még, esti nap,

Ne múljon el minden, mi szép volt!

 

Bár vérünk lanyhul szüntelen,

A szívünk éppen úgy szeret még...

Ó te, utolsó szerelem,

Te mámor és reménytelenség! 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.freeweb.hu/peszleg

Related videos


minimap