Tyutcsev, Fjodor Ivanovics: Я помню время золотое...
Я помню время золотое... (Russian)Я помню время золотое, Я помню сердцу милый край. День вечерел; мы были двое; Внизу, в тени шумел Дунай.
И на холму, там, где, белея, Руина замка в дол глядит, Стояла ты, младая фея, На мшистый опершись гранит.
Ногой младенческой касаясь Обомкав груды вековой; И солнце медлило, прощаясь С холмом, и с замком и с тобой.
И ветер тихий мимолетом Твоей одеждою играл И с диких яблонь цвет за цветом На плечи юные свевал.
Ты беззаботно вдаль глядела... Край неба дымно гас в лучах; День догорал; звучнее пела Река в померкших берегах.
И ты с веселостью беспечной Счастливый провожала день; И сладко жизни быстротечной Над нами пролетала тень.
|
A Duna (Hungarian)Emlékszem az arany időre, a drága nap tájaira: aranyban úszott, hömpölyögve, alattunk az esti Duna.
A vár öreg kövein ültél, honnan fehéren néz a rom le a nagy völgybe - ifju tündér voltál a mohos grániton.
Pici lábad tűnődve húzott rajzot a rom sok tört kövén s lassan, tétovázva bucsúzott hegytől, vártól s tőled a fény.
Könnyű szellő zilálta, dúlta, csókolta habkönnyű ruhád s üde válladra játszva hullt a vadalmafáról a virág.
Frissen néztél a messziségbe... Az ég még izzott, hamvasan; s lement a nap: dallamosabban zengett lenn a sötét folyam.
Frissen temetted, friss halálba a szép nappalt, a gondtalant, s édes volt a gyors élet álma, mely fölöttünk tovasuhant.
|