This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Štrpka, Ivan: Čosi sa skrýva

Portre of Štrpka, Ivan

Čosi sa skrýva (Slovak)

A veci sú na svojom mieste,
vo svete, ktorý trochu vykĺzava spod nich
a stále nehotový sa k nám vytrvalo vracia vo vlnách
prekrývajúcich vyprahnuté zámlky,
v ktorých celkom nie sme
ale o to viac sa chvejeme v nich byt.
Vracia sa voda k rybám v akváriu,
vracia sa lesk na puknutých čínskych šálkach
bez ucha. Vracia sa
to, čo nikdy neodišlo,
iba sa ponorilo na plytčiny v nás.

Všetko je presne na počiatku. Sme
tam, odkiaľ sme prišli :
jablko v tvojich rukách
a v mojej mysli.

A slepí hľadia uprostred dňa
na seba.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherDas Wunderhorn; Auflage: 1
Source of the quotationLob des Wildtiers im Winter: Gedichte aus der Slowakei (Poesie der Nachbarn)
Bookpage (from–to)103-103
Publication date

Etwas versteckt sich (German)

Und die Dinge sind an ihrem Platz,
die Welt rutscht leicht weg unter ihnen
und kehrt immer zurück in Wellen,
überdeckt die trockenen Lücken,
in denen wir nicht bei uns sind,
aber umso stärker nach ihnen zittern.
Das Wasser kehrt zurück zu den Fischen im Aquarium.
Der Glanz kehrt zurück zu den rissigen Tassen,
denen die Henkel fehlen.
Das, was nie wegging, kehrt zurück,
was nur einsickert in die sandigen Stellen in uns.

Alles ist Anfang, wir sind
zurück am ersten Ort:
der Apfel in deiner Hand
in meinem Denken.

Und die Blinden schauen 



Uploaded byRépás Norbert
PublisherDas Wunderhorn; Auflage: 1
Source of the quotationLob des Wildtiers im Winter: Gedichte aus der Slowakei (Poesie der Nachbarn)
Bookpage (from–to)105-105
Publication date

minimap