Baričák, Pavel Hirax: Charlie (Charlie in Hungarian)

Portre of Baričák, Pavel Hirax
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Charlie (Slovak)

Kráčal som do kopca
a Charlie sa mi motal pod nohami.
Na vrchole sme sa natiahli,
zjedli kus chleba s klobásou,
zapili to vodou z prameňa,
zaspali.

Prietrž mračien myšlienok,
padajúcich zdola nahor,
ustala.
Naplnilo nás šťastie,
a tak sme tú radosť
posielali do celého sveta.
Ja ľuďom, Charlie zvieratám.

Aby každý našiel svoj kopec,
skalu, strom, posteľ, dom,
bytosť, šťastie, objatie...
„Raz budú ľudia medzi sebou žiť
v úcte a láske,"
prikyvoval Charlie.

„A ako sa vlastne voláš?
Keď si sa ku mne
v polovičke kopca pridal,
pripadal si mi ako tulák.

Preto Charlie.
A je to vlastne jedno...
Poď ku mne,
chcem ťa poškrabať za uchom,
vyhladkať.

Milujem ťa, Charlie, cítiš to?"



Uploaded byRépás Norbert
PublisherVydavateľstvo: HladoHlas
Source of the quotationMore srdca, ISBN: 978-80-970013-5-3
Bookpage (from–to)50-50
Publication date

Charlie (Hungarian)

Dombtetőre kaptatván
Charlie botorkált lábam alatt.
Bércen elterülve
karéj kenyérhez kolbászt haraptunk
s azt forrásvízzel leöblítve
elszenderedtünk.

Alulról felfelé hulló
gondolatok felhőszakadása
elcsendesült.
Boldogság töltött el minket,
így hát széles világba
szalajtottuk e derűt.
Én az embereknek, Charlie az állatoknak.

Hogy mindenki meglelje saját csúcsát,
szikláját, fáját, ágyát, házát,
lényét, jókedvét, ölelését...
„Egyszer tiszteletben és szeretetben
élnek majd az emberek,"
bólogatott Charlie.

„És hogy hívnak jelesül?
Midőn dombtető felén
hozzám csatlakoztál,
csavargónak tűntél.

Ezért Charlie.
Elvégre mindegy...
Jer hozzám,
füled mögött meg szeretnélek
vakargatni, cirógatni.

Kedvellek, Charlie, érzed?"



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

minimap