Feldek, Ľubomír: A falusi temetőben (Na dedinskom cintoríne in Hungarian)

Portre of Feldek, Ľubomír
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Na dedinskom cintoríne (Slovak)

Na dedinskom cintoríne
sa prepadávajú náhrobné kamene
a mŕtvi
idú hore.

Čochví
ľa
budeš sa môc
ť s nimi pozhovárať;
„Aké je to, umrie
ť?“
„Ach, je to ve
ľké oťaženie úst,
také , že už neodtisneš peru od pery.“
„Otvoril by som si ústa na kolene!“
„Smrť by ti tesne predtým
odrezala nohu nad kolenom.“
„Tak to už iba aby sa človek
smial sám nad sebou?“
„Sám pod sebou, sam pod sebou...“
„A ako to, že so mnou teraz hovoríte?“
„To ty už s nami
začínaš mlčať, bratku.“


A falusi temetőben (Hungarian)

A falusi temetőben
sírköveket árulnak
és a halottak
a magasba távoznak.

Csakhamar
elbeszélgethetsz velük;
„Milyen érzés, megboldogulni?
„Ó, nagy súly húzza majd a szád,
olyannyira, hogy az ajkad nem nyílik többé.“
„Térdemen szétfeszíteném!“
„A halál közvetlenül előtte
térd fölött amputálná a lábad.“
„Már csak azért is, hogy
önmagán viduljon az ember?“
„Önmaga alatt, önmaga alatt...“
„Az hogy lehet, hogy most velem beszéltek?“
„Te már velünk vágod
a csendet, testvér.“



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap