Feldek, Ľubomír: Kelepcében (V pasci in Hungarian)

Portre of Feldek, Ľubomír
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

V pasci (Slovak)

Priateľ sa posťažoval: „Všimol si si? Stále sme v nejakej
pasci...“ Asi má pravdu. Vkladám papier
do pasce písacieho stroja a pozerám sa oknom. Pasca
záclony. Odhrniem záclonu. Pasca slabého zraku. H
ľadám
okuliare. Pasca roztržitosti. Po ceste kráča žena s kočíkom
a bruchom. Die
ťa v pasci kočíka. Dieťa
v pasci brucha. Žena v pasci kočíka aj brucha. A všetci traja
v pasci cesty E 75 –
ani ten chodník sa tu nikomu neuráčilo spravi
ť a každý rok
tu niekto príde o pascu posraného života.
Ale čo zviera? Čo robí ono, keď je v pasci? To, čo my: zväčša
neunikne. Líška však si vraj
uhryzne lapenú nohu a ujde na troch... Tak vidíš, priate
ľ,
predsa je okrem tých našich
pasci ešte aj čosi iné, čosi, čo možno skučí, možno
krváca, no trvá, aj ke
ď krátko: pasca slobody.


Kelepcében (Hungarian)

A barátom panaszkodott: „Észrevetted? Mindig valamilyen
csapdába ragadunk...“ Talán igaza van. Papírt helyezek
az írógépem csapdájába és kinézek az ablakon. A függöny
csapdája. Elhúzom a függönyt. A gyenge látás csapdája.
Szemüvegem keresem. A szétszórtság csapdája. Az úton
asszony ballag babakocsival és hassal. Gyermek a babakocsi
és a has csapdájában. Asszony a babakocsi és a has
csapdájában. És mind az E 75-ös út csapdájában –
még ezt a járdát sem méltóztatta megjavítani senki
és a bárgyú élet csapdáját itt évente elveszti valaki.
De mi van az állattal? Mit tesz a kelepcében? Amit mi: zömmel
nem menekül. A róka állítólag leharapja
a beszorult lábát és hármon távozik... Látod hát, barátom,
mégiscsak van valami csapdáinktól eltérő,
valami, ami talán vonyít, talán vérzik, de kitart,
még ha röviden is: ez a szabadság csapdája.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap