Janík, Pavol: Нью-Йорк (New York in Ukranian)

Portre of Janík, Pavol
Portre of Jackanin, Ivan

Back to the translator

New York (Slovak)

Na vodorovnom zrkadle
vystretého zálivu
trčia hroty hranatého mesta
zabodnuté priamo do hviezdnatej oblohy.

V ligotavom mori lámp
nádherne stroskotávajú
flirtujúce flitrové lodičky
na tvojich vzrušujúcich nohách
plávajúcich v podpalubí
večerných brokátových šiat.

Odrazu sme nezvestní
ako ihly v labyrinte staniolu.

Niektoré veci berieme osobne -
siahodlhé limuzíny,
vypĺznuté veveričky v Central parku
a kovové telo mŕtvej slobody.

V New Yorku sa predovšetkým stmieva.

Zažne sa trblietavá tma.

Tisícramenný luster veľkomesta
píše každý večer na lesklý povrch vody
Einsteinov odkaz o rýchlosti svetla.

A ešte predtým súmrak zaplaví
strieborné plátno newyorskej oblohy
hektolitrami hollywoodskej krvi.

Kam siaha ríša z mramoru a zo skla?
Kam mieria rakety štíhlych mrakodrapov?

Boh si kupuje hot dog
na dne šesťdesiatposchodovej ulice.

Boh je černoch
a miluje sivú farbu betónu.

Narodil sa syn samého seba
v papierovej škatuli
od najnovšieho typu otroka.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherCCW Bratislava
Source of the quotationBuď vôňa tvoja, ISBN 80-968788-0-8
Bookpage (from–to)08-09
Publication date

Нью-Йорк (Ukranian)

На горизонтальному дзеркалі
розпростертої затоки
стирчать вістря кутастого міста
встромлені прямо у зоряне небо.

В мерехтливому морі ліхтарів
чарівно тонуть
фліртуючи глянцеві лодочки
на твоїх зворушливих ногах
плаваючих у трюмі
вечірнього парчевого плаття.

Раптом пропадаєм безвісти,
мов голки у лабіринті станіолю.

Деякі речі сприймаємо упереджено –
довжелезні лімузини
линючі білочки у Централь-парку
і металеве тіло мертвої свободи.

У Нью-Йорку передусім смеркає.

Засвічується блимаюча тьма.

Тисячокрила люстра мегаполісу
щовечора пише на лискучу поверхню води
завіт Ейнштейна про швидкість світла.

І ще до того сумерки затоплять
срібне полотно нью-йорського неба
гектолітрами голлівудської крови.

Куди сягає імперія  з мармору і скла?
Куди ціляться ракети струнких хмарочосів?

Бог купує собі гот-доґ
на дні шістдесятиповерхової вулиці.

Бог – негр
і любить сивий колір бетону.

Народився син самого себе
у паперовій коробці
від найновішого зразка раба.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

Related videos


minimap