Janík, Pavol: Családi tanulmány (Rodinná štúdia in Hungarian)

Portre of Janík, Pavol
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Rodinná štúdia (Slovak)

Vždy, keď myslím na teba,
svitá nad Buenos Aires
a Atlantik má nevysvetliteľnú farbu tvojich očí.

Cudzokrajné vtáctvo
nám hniezdi na televíznej anténe,
až má z toho hlásateľka
perleťový účes
a úsmev dokonale blond.
Tvrdí, že večnosť trvá už celý rok.
Správy o počasí za ňu hlási
dúhový papagáj.

Na svadobnú cestu
nám želá malú oblačnosť
a úspech veľký aspoň ako objavenie Ameriky
či rekordný let pštrosa z Austrálie
do európskej zoologickej záhrady.

Vždy, keď myslím na teba,
svitá nad Buenos Aires
a vietor víri letáky
všetkých aerolínií sveta.

Atlantik nepripúšťa nijaký ďalší svetadiel.
Je číry ako kameň vzácnej čistoty.

Mihotavou hĺbkou sa napriek tomu podobá otázke,
ktorú naliehavo kladie tvoje telo.

Deti neúnavne hľadajú odpoveď
v doteraz nenapísaných knihách
a vystrihujú si z nich pestré obrázky.

Deje sa to v dome,
za ktorého oknami planie každý večer ohňostroj.

Vždy, keď myslím na teba,
svitá nad Buenos Aires.
Aj dnes je Atlantik z toho celý bez seba.
Je úplne svetloplachý,
aké bývajú len neviditeľné úkazy.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherSmena, Bratislava / Edícia Mladá tvorba
Source of the quotationNezaručené správyv
Bookpage (from–to)63-65
Publication date

Családi tanulmány (Hungarian)

Mindig, amikor rád gondolok
Atlanti-óceán szemed talányos színét ölti fel
és Buenos Aires felett pitymallik.

Más vidékről jött szárnyasok
fészkelnek televíziós antennánkon,
bemondónő hajviselete erre
szinte gyöngyházat
és tökéletes szőke mosolyt bont.
Szerinte az örökkévalóság már egész éve tart.
Helyette szivárványlóri
jelenti az időjárást.

Nászútra
gyenge felhőzetet és legalább
oly sikereket kíván, mint Amerika felfedezése
vagy mint strucc csúcsrepülése Ausztráliából
egy európai állatkertbe.

Mindig, amikor rád gondolok
világ minden légitársaságának
röpcéduláit kavarja fel a szél
és Buenos Aires felett pitymallik.

Atlanti-óceán nem engedélyez több földrészt.
Tiszta akár egy becses szeplőtlenségű kő.

Csillanó mélységével mégis azon kérdésre hasonlít,
melyet tested tesz fel sietősen.

Gyerekek eddig meg nem írott könyvekben
választ keresnek, állhatatosan
és belőlük tarka képeket vágnak ki.

Történik mindez egy olyan házban,
melynek ablakai mögött minden este tűzijáték gyúl.

Mindig, amikor rád gondolok
Buenos Aires felett pitymallik.
Az Atlanti-óceán ettől ma is magánkívül van.
Teljesen fényérzékeny,
amilyen csak egy láthatatlan jelenség szokott lenni.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

Related videos


minimap