Katarína Kucbelová: Kis nagy város (Malé veľké mesto in Hungarian)

Portre of Katarína Kucbelová
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Malé veľké mesto (Slovak)

nemali sme sa presťahovať z Mestečka
(Leopoldov)

otca povýšili a preložili do iného väzenia
(povedala)

ktorá sa pred osemdesiatimi tromi rokmi
(tridsaťtisíc dňami)

narodila už v inom meste
(na Kapitulskej)

v Mestečku by som tak nestrácala pamäť
pretože tam sme mali rodinu
(rozprávate sa navzájom si oživujete
spomienky)

všetci sú už pod zemou
(stretávala by sa s deťmi a vnukmi rodiny
ktorých už nikdy nespozná a oni nevedia
že existuje)

teraz som tu ostala sama
(málokedy sa stretávame s deťmi priateľov)

toto je najhoršie väzenie
(myslela samotu ja myslím stratu pamäti)



Uploaded byMagdalena Bystrzak
PublisherARS POETICA, o.z.
Source of the quotationmalé veľké mesto
Bookpage (from–to)43-44
Publication date

Kis nagy város (Hungarian)

nem kellett volna elkötöznünk Újvároskából[1]
(Leopoldov)

apát előléptették és áthelyezték a börtönbe
(elmondta)

aki nyolcvanhárom évve
(harmincezer napjal)

egy másik városban született
(a Káptalan utcában)

Újvároskában ennyire nem hagyott volna ki
az emlékezetem mert ott volt a családunk
(egymással beszélgetve elevenítitek fel
az emlékeket)

mindannyiukat elhantolták
(találkozhatott volna a gyerekeivel és a család
unokáival akiket már soha nem ismer meg
és azok nem tudják hogy létezik)

most magamra maradtam
(ritkán találkozunk barátaink gyerekeivel)

ez a legroszabb rabság
(a magányra gondolt én pedig az emlékezetvesztésre)



[1] Újvároska (más néven néha Lipótvár, szlovákul Leopoldov, korábban csehül Městěčko / Leopold Mestičko, németül Leopoldstadt) város Szlovákiában a Nagyszombati kerületben a Galgóci járásban.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap