Kolenič, Ivan: Add vissza békém (Vrát mi môj mier in Hungarian)

Portre of Kolenič, Ivan
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Vrát mi môj mier (Slovak)

Vieš, ono je to celé trochu inak.
Ja nie som skutočný básnik,
každý môj verš je iba bozk na tvoje viečka.
Chcel by som malý schátraný domček
s jedným smiešnym riadkom zelených jahôd,
verného psa a lyrický klobúk šialenca.

Stačil by mi
malý kúsok čudáckeho výstrižku galaxie.
Je mi zle. Je mi
ťažko.
Budeš sa hneva
ť, že som zase pil,
že som slabý a vôbec... Možno máš pravdu,
keď so mnou nechceš strácať čas.

Pršalo a bláznivé jašteričky skákali zo stien,
sklo oblokov lákalo čierne bludičky samôt,
niekde zomierali deti,
niekde sa všetko skončilo.
ť posledných cigariet, hlad, tma, úzkosť,
v šálke od kávy tabletka na spanie.

A tak sa teda pokúšam o nemožné.
Vráť mi mier,
vráť mi môj zúfalý tichý mier,
vráť mi môj stratený mier!



PublisherKorienky neviditeľnosti

Add vissza békém (Hungarian)

Tudod, másképp állnak a dolgok.
Nem vagyok igazi költő,
minden versem csak egy csók a szemhéjadra.
Egy aprócska kis házikóra vágyom
egyetlen nevetséges eperpalánta sorocskával,
hűséges kutyára és a kerge ember kötői kalapjára.

Megelégednék
a galaxis különcködő kis szeletével.
Cudarul vagyok. Sorsom nehéz.
Haragszol majd, hogy újra ittam,
hogy ingatag vagyok... Talán igazad van,
hogy nem akarod rám fecsérelni az időt.

Esett és a falakról bolondos gyíkocskák ugrándoztak,
az ablaküveg a magány fekete lidérceit csalogatta,
valahol gyerekek haldokoltak,
valahol minden véget ért.
Öt darab utolsó cigeratta, éhínség, sötét, szorongás,
a kávéscsészében pedig altató.

Megpróbálkozom hát a lehetetlennel.
Add vissza békém,
add vissza kétségbeesett csendes békém,
add vissza az én elveszett békém!



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap