Krasko, Ivan : Önsanyargatók (Askéti in Hungarian)

Portre of Krasko, Ivan
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Askéti (Slovak)

Bez nehy vychodia mesiace večerov chladných.
S ľadovou prísnosťou tratia sa dennice v mlžinách ranných.

Vymizli spomienky zimnične zvlnených minút.
Vášnivým plápolom nemôžu srdcia nám hynúť.

Ženy nás klamali i múdre i hlúpe spôsobom tvrdým.
Zbytočno pomstiť sa na hadoch askétom hrdým.

Kamennú askézu nežli sme chytili do svojej moci,
ťažko sme trávili veľký pôst žiadostných nocí.

Kamennou askézou nežli sa krotila krv naša vrela,
leptavou ľútosťou duša nám deň čo deň mrela.

Dnes sme sa už spokojní, samota žiadneho smútku už nemá.
Minulosť mŕtva je, budúcnosť prázdna a nemá.

Okolo v šír a diaľ stelie sa step holá, nahá...
Na stĺpoch stojíme, potulné vetrisko telo nám šľahá.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherTatran, ISBN: 61-687-76, Edícia: Čítanie študujúcej mládeže
Source of the quotationNox et solitudo; Verše
Publication date

Önsanyargatók (Hungarian)

Hideg esték holdjai ridegen ocsúdnak naponta.
A Hajnalcsillag[1] jeges szigorral bújik reggeli fátyolba.

Hideg lelte viharpercek emléke tovatűnt.
Szívünk szenvedélyláng pusztulása is megszűnt.

Kegyetlenül ámított minket megannyi nő, bölcs és buta.
Kígyókon nem áll bosszút fölösen a büszke aszkéta.

Míg a jeges önsanyargatást hatalmunkba vettük,
sóvárgó éjeink nagy böjtjét nyögve emésztettük.

Míg a rideg önsanyargatás buzgó vért csitított bennünk,
nap nap után maró búval vívta haláltusáját lelkünk.

Mára megbékéltünk, senkit sem gyötör a bús magány.
Halott a múlt s az üres jövő egy néma talány.

Körös-körül nyílt messziséget kopár, pőre sztyepp fedi...
Oszlopokon állunk, kóbor szél testünket ostorral veri.



[1] Vénusz a kalauzcsillagok közé tartozik, hiszen segítette az embereket utazásaik során a tájékozódásban. Emiatt nagyon kedvelt volt és szívesen adtak különféle hangzatos neveket neki, külön a reggel látható és külön az esti Vénusz számára, mint például a Hajnalcsillag és Esti csillag nevet, amelyből keletkezett a jól ismert Esthajnalcsillag elnevezése. Az ókori görögök a kettőt még két külön égitestnek hitték, Heszperosz (napnyugati) és Foszforosz (fényhozó) néven ismerték. Magyar neveit főleg a szabad ég alatt élő pásztoroktól kaphatta. A bolygó "csillag" elnevezése természetesen csak nem csillagászati értelemben, hanem általános, népies szóhasználatban állja meg a helyét. Forrás: Űrhajózási lexikon. Főszerk. Almár Iván. Budapest: Akadémiai – Zrínyi. 1981. ISBN 963 05 2348 5



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap