Pastier, Oleg: 2. Fogért szemet (2. Oko za zub in Hungarian)

Portre of Pastier, Oleg
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

2. Oko za zub (Slovak)

Zvykol som si na bronzové telo
S bronzovým hlasom

To znamená minulosť je prázdna
Dotkol som sa jej

Letíme spolu kolmo dolu
A necítime nič

Sme dva telá
Proti svojej vôli

Po kvapkách pijeme víno
Z básnikovho pera

Naučili sme sa piť po kvapkách
Proti svojej vôli



PublisherF.R.&G.
Source of the quotationOko za zub
Publication date

2. Fogért szemet (Hungarian)

Megszoktam bronz testemet
És bronz hangomat

Ez azt jelenti, hogy üres a múlt
Megérintettem hát

Merőlegesen szállunk alá
Érzéketlenül

Két test vagyunk
Akaratlanul

A költő tollából
Cseppenként sört kortyolunk

Megtanultunk cseppenként inni
Akaratlanul



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap