Peteraj, Kamil: Május (Máj in Hungarian)

Portre of Peteraj, Kamil
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Máj (Slovak)

Noc, bludné hviezdy na orbite.
Orgován trhám, prudko vonia tým,
čo možno aj vy pocítite,
keď prejdete sa mestom májovým.

Môže to byť trebárs láska, ktorú stretnete -
nebudete vôbec prvý na svete.

Môže to byť ona, sebou opitá.

Že bude bolieť preukrutne
a roznesú ju kopytá?

Na to sa už nepýtam.

No najprv sa tam hore zadívajte
a zabudnite, že ste niesli olovo,
dôvod sa už ľahko nájde:
sám k vám príde nocou májovou.

Noc, bludné hviezdy na orbite.
Srdce sa nám hlási o slovo.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherIKAR, a.s.
Source of the quotationToto je moja reč
Bookpage (from–to)15-15
Publication date

Május (Hungarian)

Éjjeli pályákon tévelygő csillagok.
Orgonát tépdelek, érzem vad illatát,
tán ráébredtek miként ragyog
egy séta a májusi városon át.

Szerelem is lehet, ki rád tekint -
és nem leszel az első, kit meglegyint.

Tán ő lesz, telve önmagától.

Hogy fájni fog majd lelketlen
a súlyát cipelő patáktól?

Ezt már nem firtatom.

De előbb meredjetek az égre fel
s mihamarabb felejtsétek terhetek,
súlytalan érvek árja nyel majd el:
hogy kitöltse a májusi éjeket.

Éjjeli pályákon tévelygő csillagok.
Szívünk szólna, de nem lehet.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap