This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Podracká, Dana : Ádám és Éva utolsó sziesztája (Posledná siesta Adama a Evy in Hungarian)

Portre of Podracká, Dana
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Posledná siesta Adama a Evy (Slovak)

Aspoň suchým lístím sa prikryť,
uhlíkom spálenej kôry pod bleskom
pokrivenými borovicami, kloniacimi sa
k drásavým, bielym skalám
zo severnej strany,
kde sa tô
ňa hrá s vevericou a had
zomiera až po západe slnka.
Zajtra ťa zradím, na úsvite
ochutnám zimné ovocie tvojho lona,
vkročím do prítomnosti,
do vyhnanstva poznania – ono
nás doženie k pastviskám s horšou trávou,
prekrí
ži nám cestu,
zahryzne sa do zmyslov –
odpusť mi, milý, a zaprisahám
ťa,
nedovo
ľ mi nič.



Source of the quotationD. P.

Ádám és Éva utolsó sziesztája (Hungarian)

Legalább száraz levelekkel takarjuk be magunk,
a megégett kéreg ménkő szította
parazsával tépdelt,
fehér sziklák felé északról
meghajlott görbe fenyőkkel,
ahol az árny mókussal játszik és a kígyó
csak naplemente után szenderül.
Holnap elárullak, pirkadatkor
ágyékod téli gyümölcsét kóstolom,
jelenbe lépek,
tudás száműzetésébe – ő
majd silányabb füvű legelőkre űz minket,
utunkat állja,
érzékeibe harap –
bocsáss meg kedves, felesketlek,
hogy mindent tilts meg nekem.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap