Rúfus, Milan: Mindennapi párbeszéd (Dialóg na každý deň in Hungarian)

Portre of Rúfus, Milan
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Dialóg na každý deň (Slovak)

Bláznivá pošta posiela nám ženy
napoly rozbalené. Takmer presvitá
trhlina v strede. Čiarka na pohári,
po ktorú stačí mužom na opitie,
na krutosť, prienik, nehu zdivenú:

„Až po tú čiaru doplna a na ex!
A po vypití pohár o stenu.“

Ony však vedia o tom. Spustia búrku,
malíčkom, ako očko na pančuche.
A celým telom spievajú:

„Kam plávaš,
opitý Noe, na deravom člne?“



Source of the quotationDielo I. MilaniuM 2002, s. 224

Mindennapi párbeszéd (Hungarian)

A bolondos posta félig kibontott
nőket kézbesít nekünk. Szinte átsejlik
középen a repedés. Poháron vonal,
a férfi lerészegedés, gonoszság,
behatolás, elvadult lágyság mércéje:

„Vonalig tölts aztán színültig dönts!
Felhörpintés után pohár a falhoz.“

Ők persze tudják. Kisujjal tüzet
pattintanak, mint szemet harisnyán.
Testük minden porcikája dalol:

„Részeg Noé,
merre hajózol meglékelt bárkádon?”



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap