Rúfus, Milan: Alszik a baba (Dieťatko spí in Hungarian)

Portre of Rúfus, Milan
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Dieťatko spí (Slovak)

Iba zo sna plače,
zo spánku sa smeje.
Nedelí ho na noc
ani na dníčky.
Už sa narodilo,
ešte u nás nie je.
Dokončieva veľké
ticho z mamičky.

Už sa narodilo
človekovo dieťa.
Začína sa spánkom
a len tu a tam,
na mátožnú chvíľku
býva hosťom sveta.
Pozrie sa naň, zaspí,
nenáhli sa k nám.

Už sa narodilo,
ešte nie je doma.
Na polceste do nás,
samo, bez ľudí.
Spí a spí a nevie.
Nevie, aké to má.
Kam sa po tom veľkom
spánku zobudí



Uploaded byRépás Norbert
PublisherSlovenské pedagogické nakladateľstvo - Mladé letá, s.r.o
Source of the quotationStudnička
Bookpage (from–to)8-9
Publication date
Buy it here!

Alszik a baba (Hungarian)

Csak álmából sír fel,
szunnyadva mosolyog.
Nem észlel eltérést
nap és éj között.
Már megszületett,
de még nincs velünk.
Anyácska nagy csendjét
fejezi be éppen.

Megszületett immáron
az emberfia.
Alvással kezdi
s csak itt-ott
látogat világunkba
egy ijesztő pillanatra.
Rácsodálkozik, elszenderül,
nem siet hozzánk.

Már megszületett,
de nem ért még haza.
Félúton felénk,
egyedül, magányosan.
Szundít szunnyadón s nem tudja.
Nem sejti, mi vár rá.
Hová ébred
a nagy álomból.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap