Rúfus, Milan: Dolgok érintése (Vydotýkaný vecami in Hungarian)

Portre of Rúfus, Milan
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Vydotýkaný vecami (Slovak)

Opustí ma už báseň? Zbadal som,
že začali mi dáva
ť zbohom veci.
A nielen vecí ubúda, mňa samého je
vo vecíach menej. A plece popri pleci
uchádzal som sa s nimi o báseň.
Až sám neviem, kto komu objavoval
jej tajné chodby do slova.
Kto videl viac. Ve
ď ak aj bola tma,
i tá tma bola májová.
A teraz som už na všecičko sám.
A nahou dlaňou hrejem krotké málo.

A to, čo nahlas bolelo i hrialo,
tiché sa teraz vracia k nám.


Dolgok érintése (Hungarian)

Búcsúzik tőlem a vers? Úgy tűnik,
mintha istenhozzádot intenének a dolgok.
S nemcsak a dolgok apadnak, de bennük
mintha én is pislákolni kezdenék. Vállvetve
versengtem velük a vers kegyeiért.
Már magam sem tudom, hogy ki kinek
tárta fel a szó palástolt folyosóit.
Ki látott többet. Habár sötét honolt,
a homály is májusi alkonypírban fürdött.
Újonnan mindennel magamra maradtam.
Izzadt tenyérrel hevítem a jámbor keveset.

Mindaz, mi hangosan fájt és fűtött,
békésen tér vissza hozzánk.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap