Ružičková, Nóra: hagymák (cibule in Hungarian)

Portre of Ružičková, Nóra
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

cibule (Slovak)

v najtesnejšej neodkladnej blízkosti
dychtivo sústreďujem zvyšky svetla
ktoré uľpeli
v ryhách a záhyboch kože
a nižšie v ťažkej tme sedimentujúcej pri dne
ukladám vzácne
cukry do naleštených cibúľ
a všetko naraz márnotratne premrhám
na poplašný zákmit majákov
a varovné zajačanie sirén
keď sa
z rozťatej kože do ticha
vyhrnie záplava krikľúnskych tulipánov
cele húfy tých perfídnych tvorov
ktoré
som v detstve odvážne stojac
zoči-voči obrovskému záhonu
jediným švihnutím prúta
masovo demaskovala

 



PublisherModrý Peter
Source of the quotationParcelácia vzduchu
Bookpage (from–to)pp. 32
Publication date

hagymák (Hungarian)

a legszorosabb elnapolhatatlan közelségben
lihegve összpontosítom a fény forgácsait
melyek a bőrredők barázdáiban akadtak fenn
lejjebb a fenékhez közel ülepedő súlyos sötétben
kicsiszolt hagymákba rejtem a ritka cukrokat
és mindet egyszerre tékozlón fecsérelem el
a világítótorony vészvillanására
a kürtök figyelmeztető felkiáltására
mikor a felhasított bőrből a nesztelenségbe
tódul a szájhős tulipánok áradata
azon hitvány teremtmények falkái
melyeket gyermekkoromban az óriási
virágággyal bátran szemtől szembe állva
a vessző egyetlen suhintásával tömegesen
fosztottam meg álarcaiktól



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap