This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Smrek, Ján: Idős hölgy (Stará pani in Hungarian)

Portre of Smrek, Ján
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Stará pani (Slovak)

Námestie, zeleň, mestský život, ruch.
V ústraní na lavičke hlcem jarný vzduch
a mlčky pozorujem s úľubou,
jak stará pani kŕmi holubov.

Žemličku mrví v prstoch, usmieva sa.
Holubí kŕdlik sa priam nad ňou vznáša
a k nohám zlietajú jej po jednom.
Teší sa stará pani jarným dňom.

A sama sivá je jak holubička.
Aj vzlietne, zdá sa mi, bo na jej líčkach
zachvel sa páper...
Vzlietne, či len sníva?
Tá stará pani, holubička sivá...



Uploaded byRépás Norbert
PublisherKalligram a Ústav slovenskej literatúry SAV, Bratislava, ISBN: 978-80-8101-021-7
Source of the quotationBásnické dielo, Ján Smrek
Bookpage (from–to)290-290
Publication date

Idős hölgy (Hungarian)

Tér, zöldellés, városi lét, forgalom.
Padon elvonulva tavaszt nyakalom,
fürkésző csend deríti kedvemet,
ahogy idős hölgy gerléket etet.

Ujjaival zsemlét morzsol és nevet.
Galambfalka éppen felette lebeg,
majd egyesével lábához szállnak.
Idős hölgy csontjai tavaszt várnak.

És maga is galambbá szürkül lassan.
Úgy tűnik, hogy rögvest szárnyra is pattan,
arcán pihe rezdült...
Felröppen, vagy álmodik talán?
Idős hölgy, szürke gerle, talány...



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

minimap