Strážay, Štefan: Egy porlepte képből (Zo starého obrazu in Hungarian)

Portre of Strážay, Štefan
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Zo starého obrazu (Slovak)

Ráno mi vošlo do spánku
zázračné dievča. Predchádzajúci sen
bol potrhaný, plný zľaknutí,
nepokojný,
a ona vošla, úplná a nahá,
silná, plavovlasá,
akoby prežiarená
zozadu
matnou lampou,
vyrovnaná a celá
láskavo telesná -
no tvár mala vážnu.
Smrť často maľovali
ako anjela.



PublisherMalinovského 96. Slovenský spisovateľ 1985
Source of the quotationDeath of Marat made by Edvard Munch in 1907

Egy porlepte képből (Hungarian)

Egy elbűvölő lány lopta be magát
reggeli álmomba. Az előző ködkép
megtépdelt, iszonyattal teli,
és nyugtalan volt,
ő pedig belépett, anyaszült meztelen,
akaratos, szőkeség,
mintha árnyoldalról átszűrődő
fátyolos lámpafényben
úszott volna,
kellemes és nyájas
örömtelin testies -
de arca tekintélyt parancsolt.
A festmény vásznán a halál
gyakran ölt angyali testet.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationDeath of Marat made by Santiago Rebull Gordillo in 1875

minimap