This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Végh György, Hungarian Translations

 
Végh György
(1919–1982)
 

Translations

A Csendes-óceáni kapu (Hungarian) ⇐ Birney, Earle :: Pacific Door (English)
A dohányról (Hungarian) ⇐ Hume, Tobias :: Tobacco, tobacco (English) [video]
A dolgok panasza (Hungarian) ⇐ Anjos, Augusto dos :: O lamentado das cousas (Portuguese)
A fal (Hungarian) ⇐ Quasimodo, Salvatore :: Il muro (Italian)
A foglyok körbejárnak (Hungarian) ⇐ Haushofer, Albrecht :: Rundmarsch der gefangenen (German)
A folyók s patakok... (Hungarian) ⇐ Boccaccio, Giovanni :: Opere minori in volgare, Rima XXXVII (Italian)
A Greenwichi csillagvizsgáló (Hungarian) ⇐ Keyes, Sidney :: Greenwich observatory (English)
A hajnal születése (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Nascita d'aurora (Italian)
A halál hajója (Hungarian) ⇐ Lawrence, D. H. :: The Ship of Death (English)
A kamasz és a felnőtt allegóriája (Hungarian) ⇐ Barker, George :: Allegory of the Adolescent and the Adult (English)
A költő és a tenger (Hungarian) ⇐ Tysliava, Juozas :: Poetas ir jūra (Lithuanian)
A ló és a medve (Hungarian) ⇐ Stanevičius, Simonas :: Arklys ir meška (Lithuanian)
A maldive-i cápa (Hungarian) ⇐ Melville, Herman :: The Maldive Shark (English)
A malverni dombok (Hungarian) ⇐ Melville, Herman :: Malvern Hill (English)
A mókus (Hungarian) ⇐ Moreau, Jean-Luc :: L'Ecureuil (French)
A Művészet (Hungarian) ⇐ Melville, Herman :: Art (English)
A parkban (Hungarian) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Im Park (German)
A partizán halála (Hungarian) ⇐ Govoni, Corrado :: Morte del partigiano (Italian)
A Piccadillyn (Hungarian) ⇐ Pinto, Vivian De Sola :: At Piccadilly Circus (English)
A sihederek aprópénzt dobálnak (Hungarian) ⇐ Sinisgalli, Leonardo :: I fanciulli battono le monete rosse (Italian)
A Spoon River-i holtak - A domboldal (Hungarian) ⇐ Masters, Edgar Lee :: Spoon River Anthology - The Hill (English)
A Spoon River-i holtak - Elsa Wertman (Hungarian) ⇐ Masters, Edgar Lee :: Spoon River Anthology - Elsa Wertman (English)
A Spoon River-i holtak - Hamilton Greene (Hungarian) ⇐ Masters, Edgar Lee :: Spoon River Anthology - Hamilton Greene (English)
A Spoon River-i holtak - Lucinda Matlock (Hungarian) ⇐ Masters, Edgar Lee :: Spoon River Anthology - Lucinda Matlock (English)
A teremtésről (Hungarian) ⇐ Johnson, James Weldon :: The Creation (English) [video]
A vak utcai árus (Hungarian) ⇐ Sitwell, Osbert :: The Blind Pedlar (English)
A vihar (Hungarian) ⇐ Bigongiari, Piero :: La tempesta (Italian)
Ábránd (Hungarian) ⇐ Campana, Dino :: La chimera (Italian) [video]
Anyám, elmegy a szerelmem (Hungarian) ⇐ Vicente, Gil :: Vánse mis amores, madre (Spanish)
Az Álomhoz (Hungarian) ⇐ Marino, Giambattista :: Al sonno (Italian)
Az auschwitzi tűz (Hungarian) ⇐ Ondruš, Ján :: Osvienčimský oheň (Slovak)
Az este (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Der Abend (German)
Az expressz (Hungarian) ⇐ Spender, Stephen :: The express (English)
Az öregember és a Halál (Hungarian) ⇐ Samaniego, Félix María :: El viejo y la Muerte (Spanish)
Az új holdhoz (Hungarian) ⇐ Quasimodo, Salvatore :: Alla nuova luna (Italian)
Búcsú (Hungarian) ⇐ Campana, Dino :: Invio (Italian)
Buenos Aires (Hungarian) ⇐ Campana, Dino :: Buenos Aires (Italian)
Chaplin (Hungarian) ⇐ Govoni, Corrado :: Charlot (Italian)
Cím nélküli dal (Hungarian) ⇐ Kráľ, Janko :: Pieseň bez mena (Slovak)
Cortez emberei (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Von des Cortez Leuten (German)
Csak úgy (Hungarian) ⇐ Válek, Miroslav :: Len tak (Slovak)
Csöndek (Hungarian) ⇐ Masters, Edgar Lee :: Silence (English)
Dal (Hungarian) ⇐ Seifert, Jaroslav :: Píseň (Czech)
Déli pihenő (Hungarian) ⇐ Banville, Théodore de :: Sieste (French)
Egy fogságba esett feketerigó dala (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Gesang einer gefangenen Amsel (German)
Egy hűs forrás körül… (Hungarian) ⇐ Boccaccio, Giovanni :: Rime I (Italian)
Egy olvasni szerető munkás kérdezi (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Fragen eines lesenden Arbeiters (German)
Egy Van Gogh kép alá (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Unter ein Bild von Vincent Van Gogh (German)
Éjfélkor, ha már mély az éjszaka (Hungarian) ⇐ Droszinisz, Jeorjosz :: Βαθιά, τη νύχτα (Greek) [video]
Éji sötét, te (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: O notte (Italian)
Eldorádó (Hungarian) ⇐ Sachs, Hans :: Das Schlaraffenland (German)
Előjelek 42 (Hungarian) ⇐ Salinas, Pedro :: Presagios 42 (Spanish)
És mit kapott a harcos hitvese? (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Und was bekam des Soldaten Weib? (German) [video]
Eskü (Hungarian) ⇐ Gautier, Théophile :: Serment (French)
Februári esőben (Hungarian) ⇐ Govoni, Corrado :: Dentro la pioggia di Febbraio (Italian)
Fehér tenger (Hungarian) ⇐ Palazzeschi, Aldo :: Mar bianco (Italian)
Fekete asszony (Hungarian) ⇐ Senghor, Léopold Sédar :: Femme noire (French)
Forduló (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Wende (German)
Fülek hallják fenn a toronyban (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Ears in the Turrets Hear (English)
Genovai asszony (Hungarian) ⇐ Campana, Dino :: Donna genovese (Italian)
Georgia (Hungarian) ⇐ Soupault, Philippe :: Georgia (French)
Gól (Hungarian) ⇐ Saba, Umberto :: Goal (Italian)
Gonosz démon-álarc (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Die Maske des Bösen (German)
Görög föld (Hungarian) ⇐ Droszinisz, Jeorjosz :: Χῶμα ἑλληνικό (Greek)
Gyászének siratja az új virradatot* (Hungarian) ⇐ Sitwell, Edith :: Dirge for the New Sunrise (English)
Ha a szem érezni tudná a hangot (Hungarian) ⇐ Salinas, Pedro :: Si la voz se sintiera con los ojos (Spanish)
Ha egész velődig izzít (Hungarian) ⇐ Quasimodo, Salvatore :: Solo che amore ti colpisca (Italian)
Hajnali dal (Hungarian) ⇐ Sitwell, Edith :: Aubade (English)
Hajónapló az útról (Hungarian) [video]Dobzynski, Charles :: Journal de bord de l’équipage II (French) [video]
Halotti ének Sidneyről (Hungarian) ⇐ Byrd, William :: Come to me grief for ever (English) [video]
Hazatérés (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Die Rückkehr (German)
Helyet a hercegnek (Hungarian) ⇐ Bunčák, Pavel :: Miesto pre knieža (Slovak)
Hogyan fessünk madarat? (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Pour faire le portrait d'un oiseau (French) [video]
Húsz éves… (Hungarian) ⇐ Bateson, Thomas :: Madrigal CCXLVI (English)
In Memoriam Paul Eluard (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: In Memoriam Paul Eluard (German)
Ipolyság - 1 (Hungarian) ⇐ Kráľ, Janko :: Šahy - 1 (Slovak)
Ipolyság - 2 (Hungarian) ⇐ Kráľ, Janko :: Šahy - 2 (Slovak)
Ipolyság - 3 (Hungarian) ⇐ Kráľ, Janko :: Šahy - 3 (Slovak)
Ipolyság - 4 (Hungarian) ⇐ Kráľ, Janko :: Šahy - 4 (Slovak)
Isabel kalandjai (Hungarian) ⇐ Nash, Ogden :: Adventures Of Isabel (English) [video]
Jó estét! (Hungarian) ⇐ Mickiewicz, Adam :: Dobry wieczór (Polish)
John Whiteside kislányát siratja (Hungarian) ⇐ Ransom, John Crowe :: Bells for John Whiteside’s Daughter (English)
Júlia-völgy (Hungarian) ⇐ Sinisgalli, Leonardo :: Valle Giulia (Italian)
Karatida (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Karyatide (German)
Kérdezlek únos-úntalan (Hungarian) ⇐ Salinas, Pedro :: Pregunta más allá (Spanish) [video]
Kiábrándulás, este tízkor (Hungarian) ⇐ Stevens, Wallace :: Disillusionment of Ten O'Clock (English)
Kislányom arcképe (Hungarian) ⇐ Saba, Umberto :: Ritratto della mia bambina (Italian)
Ködösen (Hungarian) ⇐ Sruoga, Balys :: Ūkanotoji (Lithuanian)
Lebegnek, lebegnek a riadt levelek (Hungarian) ⇐ Sruoga, Balys :: Supasi, supasi lapai nubudinti (Lithuanian)
Lepkék (Hungarian) ⇐ Silva, José Asunción :: Mariposas (Spanish)
Litvánom (Hungarian) ⇐ Tysliava, Juozas :: Lieutvi (Lithuanian)
London város tiszteletére (Hungarian) ⇐ Dunbar, William :: In Honour of the City of London (English)
Madrid (Hungarian) ⇐ Roumain, Jacques :: Madrid (French)
Magányomban I (Hungarian) ⇐ Mirtiotissza :: Στη μοναξιά μου I (Greek)
Magányomban II (Hungarian) ⇐ Mirtiotissza :: Στη μοναξιά μου ΙΙ (Greek)
Magányomban III (Hungarian) ⇐ Mirtiotissza :: Στη μοναξιά μου ΙΙI (Greek)
Majdnem epigramma (Hungarian) ⇐ Quasimodo, Salvatore :: Quasi un epigramma (Italian)
Május, Első Ének (Hungarian) ⇐ Mácha, Karel Hynek :: Máj (1.), 1. zpěv (Czech)
Mégegyszer a pokol (Hungarian) ⇐ Quasimodo, Salvatore :: Ancora dell'inferno (Italian)
[Mielőtt hosszú utamra kelnék...] (Hungarian) ⇐ Poliduri, Maria :: [Πρὶν φύγω γιὰ τὸ μακρινὸ ταξίδι...] (Greek)
Miért az öröm? (Hungarian) ⇐ Griparisz, Jannisz :: Γιατί ἡ χαρά (Greek)
Mike szén-göröngyei (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Kohlen für Mike (German)
[Mily fiatalok vagyunk...] (Hungarian) ⇐ Kariotakisz, Kosztasz :: [Tι νέοι που φτάσαμεν εδώ...] (Greek) [video]
Nantucket (Hungarian) ⇐ Williams, William Carlos :: Nantucket (English)
Napi hír (Hungarian) ⇐ Quasimodo, Salvatore :: Notizia di cronaca (Italian)
Narcissus legendája (részlet) (Hungarian) ⇐ Marino, Giambattista :: Adone – Canto quinto (dettaglio) (Italian)
Nemzedékem bármelyik tagjának (Hungarian) ⇐ Barker, George :: To Any Member Of My Generation (English)
Nevada (Hungarian) ⇐ Cernuda, Luis :: Nevada (Spanish)
Non serviam (Hungarian) ⇐ Ekelöf, Gunnar :: Non serviam (Swedish)
Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae (Hungarian) ⇐ Dowson, Ernest :: Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae (English)
Nyári éj (Hungarian) ⇐ Tysliava, Juozas :: Vasaros naktis (Lithuanian)
Nyom (Hungarian) ⇐ Martinov, Leonyid Nyikolajevics :: След (Russian)
Nyugalom (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Quiete (Italian)
Ó álmok, ó célok (9) (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: O Dreams, O Destinations (9) (English)
[Ó csillagok fenn, fenn az űrben] (Hungarian) ⇐ Silva, José Asunción :: [Estrellas que entre lo sombrío] (Spanish)
Ó, a virág (Hungarian) ⇐ Boccaccio, Giovanni :: Rime LXXVII (Italian)
Ó, Clermont városa (Hungarian) ⇐ Grévin, Jacques :: Ô ville de Clermont (French)
[Ó, mit akar ez a tavasz?] (Hungarian) ⇐ Poliduri, Maria :: [Τι θέλει τούτη η Άνοιξη...] (Greek)
Óda a polgárháború halottaihoz (Hungarian) ⇐ Tate, Allen :: Ode to the Confederate Dead (English)
Óda egy elveszett szerelemhez (Hungarian) ⇐ Szikelianosz, Angelosz :: Ωδή Σ' Ένα Χαμένον Έρωτα (Greek)
Oh, éjszaka (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: O notte (Italian)
[Oly régen-régen romba dőlt…] (Hungarian) ⇐ Poliduri, Maria :: [Μέσ᾿ στὴν καρδιά μου...] (Greek)
Orkán (Hungarian) ⇐ Senghor, Léopold Sédar :: L’ouragan (French)
Őszi dal (Hungarian) ⇐ Verlaine, Paul :: Chanson d'automne (French) [video]
Otromba szerelmi dal (Hungarian) ⇐ Ranaivo, Flavien :: Vulgaire chanson d'amant (French)
Párás fülledtség (Hungarian) ⇐ Almeida, Guilherme de :: Mormaço (Portuguese)
Paris At Night (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Paris de Nuit (French)
Peter Quince a zongoránál* (Hungarian) ⇐ Stevens, Wallace :: Peter Quince at the Clavier* (English)
Rádkacagnak még (Hungarian) ⇐ George, Stefan :: Es lacht in dem steigenden Jahr dir (German)
Raguzai madrigál (Hungarian) ⇐ Dučić, Jovan :: Dubrovački Madrigal (Serbian)
Reggel (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Mattina (Italian)
Rio Grande (Hungarian) ⇐ Sitwell, Sacheverell :: Rio Grande (English)
Románc (Hungarian) ⇐ Turner, W. J. :: Romance (English)
Senki engem többé nem vigasztal (Hungarian) ⇐ Sinisgalli, Leonardo :: Nessuno più mi consola (Italian)
Shiloh (Hungarian) ⇐ Melville, Herman :: Shiloh (English)
Spleen (Hungarian) ⇐ Dowson, Ernest :: Spleen (English)
Száguldó napok (Hungarian) ⇐ Smrek, Ján :: Cválajúce dni (Slovak)
Szent gyűlölet (Hungarian) ⇐ Cruz e Sousa, João da :: Ódio sagrado (Portuguese)
Szerelmes vers (2) (Hungarian) ⇐ Krolow, Karl :: Liebesgedicht (2) (German)
Szeretnék egyedül lenni délen (Hungarian) ⇐ Cernuda, Luis :: Quisiera estar solo en el sur (Spanish)
Szíria (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: Siria (Italian)
Szökőkutak (Hungarian) ⇐ Sitwell, Sacheverell :: Fountains (English)
Születésnap (Hungarian) ⇐ Smrek, Ján :: Narodeniny (Slovak)
Szülőhazám (Hungarian) ⇐ Bachmann, Ingeborg :: Das erstgeborene Land (German)
Tavasz és minden (Hungarian) ⇐ Williams, William Carlos :: Spring And All (English)
Távozz, szívem (Hungarian) ⇐ Kariotakisz, Kosztasz :: Φύγε, η καρδιά μου νοσταλγεί... (Greek)
Tej-dal (Hungarian) ⇐ Tysliava, Juozas :: Pieniška daina (Lithuanian)
Tenéked szerelmem (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Pour toi mon amour (French)
Torzó (Hungarian) ⇐ Lagerkvist, Pär :: Torso (Swedish)
Tovatűnő ifjúság (Hungarian) ⇐ Hesse, Hermann :: Jugendflucht (German)
Újszülött teknősbéka (Hungarian) ⇐ Lawrence, D. H. :: Baby tortoise (English)
Utcai dal (Hungarian) ⇐ Sitwell, Edith :: Street song (English)
Útközben (Hungarian) ⇐ Govoni, Corrado :: Tutto quello che passa in una via (Italian)
Utolsó szerelem (Hungarian) ⇐ Saba, Umberto :: L’ultimo amore (Italian)
Útravaló (Hungarian) ⇐ Diop, Birago :: Viatique (French)
Vásár este (Hungarian) ⇐ Campana, Dino :: La sera di fiera (Italian)
Végzetes, keserű órán (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Ernste Stunde (German)
Velázquez: Margit infánsnő (Hungarian) ⇐ Machado, Manuel :: La infanta Margarita (Velazquez) (Spanish)
Velencei éj (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: In Venedig (German)
Volt idő (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Was there a time (English)
Westwego (Hungarian) ⇐ Soupault, Philippe :: Westwego (French)
William Wordsworth (Hungarian) ⇐ Keyes, Sidney :: William Wordsworth (English)
Literature ::
Translation ::

minimap