The page of Sebestyén Péter, Works translated to Italian
Works
Ai tempi nostri {Cikos Ibolja} (A mi időnkben)Alfa e Omega {Cikos Ibolja} (Alfa és Omega)
Alla memoria di Kondor Béla {Cikos Ibolja} (In memoriam Kondor Béla)
C'est la vie {Cikos Ibolja} (C’est la vie)
Cartolina d’autunno {Cikos Ibolja} (Őszi anzix)
Chiarimento della questione {Cikos Ibolja} (A helyzet tisztázása)
Commento alle parole {Cikos Ibolja} (Kommentár a szavakhoz )
Dal taccuino di una salma riesumata {Cikos Ibolja} (Egy exhumált tetem noteszéből)
De profundis {Cikos Ibolja} (De profundis)
Ein Traum {Cikos Ibolja} (Ein Traum)
Encicliche {Cikos Ibolja} (Enciklikák)
Errore di trasmissione: intervallo {Cikos Ibolja} (Adáshiba: első szünetjel)
Esercizi liberi 1. {Cikos Ibolja} (Szabad gyakorlatok 1.)
Esercizi liberi 2. {Cikos Ibolja} (Szabad gyakorlatok 2.)
Excommunicatio {Cikos Ibolja} (Excommunicatio)
Exit {Cikos Ibolja} (Exit)
Hans Bülow ascolta Liszt Ferenc, il suo maestro {Cikos Ibolja} (Hans Bülow mesterét, Liszt Ferencet hallgatja)
Icaro {Cikos Ibolja} (Ikarosz )
Il canto notturno del martire {Cikos Ibolja} (A mártír éji dala)
il commiato del'aeroplanino di carta {Cikos Ibolja} (a papírrepülő búcsúja )
Il desiderio {Cikos Ibolja} (Óhaj)
Il diniego della negazione {Cikos Ibolja} (A tagadás tagadása)
Il poeta rammenta ai suoi simili e consorti, il tempio di Artemide {Cikos Ibolja} (A költő Artemisz templomára emlékezteti faj- és sorstársait)
il racconto del aeroplanino di carta {Cikos Ibolja} (a papírrepülő meséje)
Il re Carminio {Cikos Ibolja} (Karmazsin Király )
Il Signor Musashi torna a casa {Cikos Ibolja} (Musashi úr hazatér)
Il trovatore si congeda dalla sua Regina {Cikos Ibolja} (A trubadúr elköszön Királynőjétől )
Il trovatore si rammenta di un re {Cikos Ibolja} (A dalnok egy királyra emlékezik )
In memoria di Blaise Pascal {Cikos Ibolja} (Blaise Pascal emlékezetére)
l'aeroplanino di carta racconta 1. {Cikos Ibolja} (a papírrepülő meséi 1.)
l'aeroplanino di carta racconta 2. {Cikos Ibolja} (a papírrepülő meséi 2.)
l'aeroplanino di carta racconta 3. {Cikos Ibolja} (a papírrepülő meséi 3.)
l'aeroplanino di carta racconta 4. {Cikos Ibolja} (a papírrepülő meséi 4.)
l'aeroplanino di carta racconta 5. {Cikos Ibolja} (a papírrepülő meséi 5.)
L'inventario {Cikos Ibolja} (Leltár)
L'ultima cronaca {Cikos Ibolja} (Utolsó krónika)
L’adunata {Cikos Ibolja} (Sorakozó)
L’intagliatore del legno di rosa {Cikos Ibolja} (Aki rózsafát farag)
La difesa siciliana {Cikos Ibolja} (Szicíliai védelem)
La fine dell'infanzia {Cikos Ibolja} (A gyermekkor vége)
La giornata di oggi {Cikos Ibolja} (A mai nap)
La minaccia {Cikos Ibolja} (Fenyegetés)
La prima elegia di Bornholm {Cikos Ibolja} (Első bornholmi elégia )
La prima messa alla prova di Bonfido Gatti {Cikos Ibolja} (Bonfido Gatti első megkísértése)
La quarta elegia di Bornholm {Cikos Ibolja} (Negyedik bornholmi elégia )
La risposta {Cikos Ibolja} (A válasz)
La seconda elegia di Bornholm {Cikos Ibolja} (Második bornholmi elégia )
La terza elegia di Bornholm {Cikos Ibolja} (Harmadik bornholmi elégia )
Lege artis {Cikos Ibolja} (Lege artis)
Limes {Cikos Ibolja} (Limes)
Motivo di divorzio {Cikos Ibolja} (Válóok)
Origine {Cikos Ibolja} (Eredet)
Pat Garrett svolge la sua missione {Cikos Ibolja} (Pat Garrett hivatását gyakorolja)
Prima dell’Epifania {Cikos Ibolja} (Vízkereszt előtt)
Prologo – lunedì, verso sera {Cikos Ibolja} (Prológ – hétfő, estefelé)
Sessantasei gradini di Omar Khayyam {Cikos Ibolja} (Omár Khájjám hatvanhat lépcsőfoka )
Spazio e tempo {Cikos Ibolja} (Hely és idő)
Sulla montagna sopra Hibernitia {Cikos Ibolja} (Hibernitia felett a hegyen)
Tentazioni {Cikos Ibolja} (Kísértések)
Un benvenuto alla macchina {Cikos Ibolja} (A Gép Üdvözlése)
Vasco Nùnez de Balboa raggiunge l’oceano Pacifico {Cikos Ibolja} (Vasco Nùnez de Balboa kijut a Csendes-óceánhoz)
Via Pengő, Budapest {Cikos Ibolja} (Pengő utca, Budapest)
Zona montuosa del'Antartide {Cikos Ibolja} (Antarktisz hegyvidéke)
(Editor of this page: P. T.)