This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Tellér Gyula, Translations from German

Image of Tellér Gyula
Tellér Gyula
(1934–)
 

Translations

A holdhoz (Hungarian) ⇐ Blumauer, Johann Aloys :: An den Mond (German)
A Salzsee (Hungarian) ⇐ Goll, Yvan :: Der Salzsee (German)
A szabadság dala (Hungarian) ⇐ Blumauer, Johann Aloys :: Lied der Freiheit (German)
Alkonyi álom (Hungarian) ⇐ Bierbaum, Otto Julius :: Traum durch die Dämmerung (German) [video]
Álombéli csók (Hungarian) ⇐ Günderode, Karoline von :: Der Kuß im Traume (German)
Annabel Lee (Hungarian) ⇐ Grass, Günter :: Annabel Lee (German)
Az arany nap honába indul (Hungarian) ⇐ Brentano, Clemens :: [Der goldne Tag ist heimgegangen] (German)
Az esti szél ha lebben (Hungarian) ⇐ Brentano, Clemens :: Die Abendwinde wehen (German)
Az orvosi tilalom ellenére (Hungarian) ⇐ Seume, Johann Gottfried :: Wider die Ordonnanz (German)
Beérkezés (Hungarian) ⇐ Brentano, Clemens :: Eingang (German)
Esti dal (Hungarian) ⇐ Bierbaum, Otto Julius :: Abendlied (German)
Eszményi életfolytatás? (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Ideelles Weiterleben? (German)
Fáradtan (Hungarian) ⇐ Bierbaum, Otto Julius :: Müde (German)
Félhold világol az égen (Hungarian) ⇐ Grillparzer, Franz :: Der Halbmond glänzet am Himmel (German)
Fenntartásaim (Hungarian) ⇐ Seume, Johann Gottfried :: Der Zweifel (German)
Hómuzsika (Hungarian) ⇐ Goll, Yvan :: Schneemusik (German)
Hűs rengeteg (Hungarian) ⇐ Brentano, Clemens :: [O kühler Wald] (German)
Késő éj (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Späte Nacht (German)
Konflis (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Die Droschke (German)
Kora tavaszi enyhe nap (Hungarian) ⇐ Langgässer, Elisabeth :: Milder Tag im Vorfrühling (German)
Májusi éj (Hungarian) ⇐ Hölty, Ludwig Christoph Heinrich :: Die Mainacht (German)
Minden reménytelen (Hungarian) ⇐ Günderode, Karoline von :: Ist Alles stumm und leer (German)
Ne forogjatok (Hungarian) ⇐ Grass, Günter :: Dreht euch nicht um (German)
Nyári reggel (Hungarian) ⇐ Ebner-Eschenbach, Marie von :: Sommermorgen (German)
Ökördicshimnusz (Hungarian) ⇐ Blumauer, Johann Aloys :: Lob des Ochsen (German)
Őszi nap (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Herbsttag (German) [video]
Séták (Hungarian) ⇐ Grün, Anastasius :: Spaziergänge (German)
Szerelem (Hungarian) ⇐ Günderode, Karoline von :: Liebe (German)
Szomorú órán (Hungarian) ⇐ Grillparzer, Franz :: In trüber Stunde (German)
Váltson időnk (Hungarian) ⇐ Brentano, Clemens :: [Wie sich auch die Zeit will wenden, enden] (German)

(Editor of this page: P. T.)

Literature ::
Translation ::

minimap