This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Droogenbroodt, Germain, Spanish biography

Image of Droogenbroodt, Germain
Droogenbroodt, Germain
(1944–)

Biography

Es poeta, traductor, editor y promotor de poesía moderna internacional. Ha traducido más de treinta libros de poesía alemana, inglesa, francesa, española y latinoamericana, entre ellos obras de Bertolt Brecht, Reiner Kunze, Peter Huchel, Miguel Hernández, José Ángel Valente, Francisco Brines, Juan Gil-Albert y realizó adaptaciones de poesía árabe, china, persa, japonesa, coreana...

La editorial POINT (POesía INTernacional), de la que es  fundador, lleva publicados más de ochenta libros de poesía internacional. Junto con los poetas chinos Bei Dao y Duo Duo fundó un nuevo movimiento de poesía, el neosensacionismo. Organizó el festival internacional de poesía “La Costa Poética” y es también asesor literario de varios festivales y revistas internacionales de poesía. y fue secretario general del “Congreso Mundial de Literatura” de Valencia. y del Congreso Mundial de Poetas Es también presidente de la Fundación ITHACA Droogenbroodt-Leroy de la Generalidad Valenciana.

Su obra poética, hasta ahora ha escrito nueve poemarios, es multifacética. Después de su  debut con “Cuarenta en la pared” (1984), catalogado como poesía neorromántica, publicó “¿Conoces el país?”, Meditaciones en el Lago Como, un libro de poesía naturalista. Ha obtenido en 1995 el  “Hawthornden Fellowship” y escribió durante su estancia en el castillo escocés del mismo nombre “Conversación con el más allá”, poemas galardonados con el Premio de Poesía P.G. Buckinx. Casi al mismo tiempo salía “Palpable como la ausencia”, «poesía virtuosa», según un crítico de reseñas para las bibliotecas holandesas, un  poemario bilingüe neerlandés-castellano. Al final de 1997 apareció “Veinticinco y dos poemas de amor” y el año siguiente “Entre el silencio de tus labios”, una compilación de sus poemas de amor. Germain Droogenbroodt estudió las culturas, la filosofía y la poesía oriental. Visitó más de sesenta veces el Extremo Oriente cuyas culturas han dejado profundas huellas en su obra poética. Completó, durante una estancia en el Rajastán, “el Camino”, un cambio crucial en su obra. El poemario “el Camino” inspiró a varios artistas con fama internacional, tales como el pintor belga Frans Minnaert y el hindú Satish Gupta. Este poemario bastante filosófico con elementos místicos es, hasta hoy, el libro con más éxito del poeta flamenco-mediterráneo, publicado ya en 20 países en 16 lenguas: entre ellas en castellano, en chino, en checo, en eslovaco, en alemán, en italiano, en neerlandés, en turco, en hindú, en mongol etc.
En 2001 salió «Amanece el cantor», su primer poemario escrito en español, un homenaje a José Ángel Valente. Escribió el año siguiente en Ronda el ciclo «Contraluz», poemario que sigue más o menos la misma línea mística-filosófica de “el Camino”.  La edición rumana fue laureada como mejor libro de poesía extranjera por la Universidad Ovidius en la Feria Internacional del Libro. El poemario “En la corriente del tiempo”, Meditaciones en el Himalaya, su último poemario, ha sido premiado en España con el XXVII Premio de Poesía Juan  Alcaide 2008. Se publicó también en 2008 su “Selected Poetry of Germain Droogenbroodt”, inglés-chino, en Shanghai, China. Struga Poetry Evenings, el más antiguo festival de poesía de Europa publicó en 2010 “En la corriente del tiempo” en su prestigiosa colección “Pléiades” en macedonio. La antología “In the Stream of Time, Selected Poetry of Germain Droogenbroodt” ha sido traducido al japonés y fue presentado fin 2010 en la Kyoto City International Foundation, Kyoto, Japón. Se publicó una selección de su poesía en Bangla y otra en irlandés en 2012. Saldrá un nuevo poemario con los poemas escritos el año pasado en Hawthornden Castle International Retreat for Writers en Escocia.

En Egipto recibió el “Doctorado honoris causa” en literatura por sus méritos como poeta, traductor y editor de poesía internacional. Recibió también  el premio “Pegasus” de la Mongolian Academy of Cultura and Poetry por sus traducciones de poesía internacional y la medalla de oro del presidente del World Congress of Poets (2009). Por el carácter universal de su obra es invitado frecuentemente a dar recitales y conferencias en varias Universidades y festivales internacionales de poesía en países tales como Argentina, Austria, Bangladesh, la República Checa, China, Chipre, Corea, Croacia, Cuba, Egipto, Eslovaquia, España, Formosa, Irlanda, Italia, Lituania, Macedonia, México, Mongolia, Nepal, Nicaragua, Rusia, Rumania, Serbia etc.

Source: http://sociedadedospoetasamigos.blogspot.sk/2012/03/germain-droogenbroodt-poeta-tradutor.html

(Editor of this page: Répás Norbert)

Literature ::
Translation ::

minimap