This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Kálnoky László, Translations from English

Image of Kálnoky László
Kálnoky László
(1912–1985)
 

Translations

"szép tavasz időd (Hungarian) ⇐ Cummings, e. e. :: “sweet spring is your (English)
A kerek torony tövében (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Under the Round Tower (English)
A magányos aratólány (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: The Solitary Reaper (English)
A menazséria (Hungarian) ⇐ Moody, William Vaughn :: The Menagerie (English)
A nem magadfajtákhoz (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: To Others Than You (English)
A nyugati világhoz (Hungarian) ⇐ Simpson, Louis :: To the Western World (English)
A reggeli bombatámadás áldozatai között egy százéves ember is volt (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Among Those Killed in the Dawn Raid Was a Man Aged a Hundred (English) [video]
A részeges (Hungarian) ⇐ MacNeice, Louis :: The drunkard (English)
A szenvedés vajúdása (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The travail of passion (English)
A szivárvány (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: My Heart Leaps Up When I Behold (English) [video]
A szűz királynő (Hungarian) ⇐ Davies, Sir John :: Hymn I. Of Astraea (English)
A Torony (részlet) (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The Tower (English)
Ábránd (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Romance (English)
Asszonyi dal (Hungarian) ⇐ Wright, Judith :: Woman’s Song (English)
Autóroncs (Hungarian) ⇐ Shapiro, Karl :: Auto Wreck (English) [video]
Az album (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: The album (English)
Az elfelejtett szépségre emlékezik (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: He remembers forgotten beauty (English)
Az első kórus az „Atalanta Kalydonban"-ból (Hungarian) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: First Chorus from Atalanta in Calydon (English)
Az évforduló (Hungarian) ⇐ Donne, John :: The Anniversarie (English)
Az ismeretlen állampolgár (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: The Unknown Citizen (English) [video]
Az őszinte aggodalom balladája (Hungarian) ⇐ Belloc, Hilaire :: Ballade of Genuine Concern (English)
Az óvóhelyen (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: In the shelter (English)
Birmingham (Hungarian) ⇐ MacNeice, Louis :: Birmingham (English)
Csüggeteg sorok (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Lines Written In Dejection (English)
e kis menyasszony & vőlegény (Hungarian) ⇐ Cummings, e. e. :: this little bride & groom are (English)
Egy börtönből szabadult barátomhoz (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Fragment: To A Friend Released From Prison (English)
Egy ember... (Hungarian) ⇐ Cummings, e. e. :: a man who had fallen among thieves (English)
Egy kis bosszúság a könyvesboltban (Hungarian) ⇐ Amis, Kingsley :: A Bookshop Idyll (English)
Egyetem (Hungarian) ⇐ Shapiro, Karl :: University (English)
Elégia (Hungarian) ⇐ Ciardi, John :: Elegy (English)
Elveszett Paradicsom - Részlet az IV. könyvből (Hungarian) ⇐ Milton, John :: Paradise Lost BOOK 4 (Detail) (English)
Epigramma VIII (Hungarian) ⇐ Landor, Walter Savage :: Epigram VIII (English)
Epipszükhidón (részlet) (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Epipsychidion (detail) (English)
És nem vesz rajtuk erőt a halál (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: And death shall have no dominion (English) [video]
Eszter (részlet) (Hungarian) ⇐ Blunt, Wilfrid Scawen :: Esther (detail) (English)
Fannyhoz (Hungarian) ⇐ Keats, John :: To Fanny (English)
Fiatal tiszt szerelmes éneke (Hungarian) ⇐ Betjeman, John :: A Subaltern’s Love Song (English) [video]
Finis (Hungarian) ⇐ Landor, Walter Savage :: Finis (English)
Föltehetőleg Fanny Brawne-hoz írott sorok (Hungarian) ⇐ Keats, John :: Lines Supposed To Have Been Addressed To Fanny Brawne (English)
Fülemülék (Hungarian) ⇐ Bridges, Robert :: Nightingales (English)
Ha lámpák égnének (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Should Lanterns Shine (English)
Ha rója kopókkal (Hungarian) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: When the hounds of spring (English)
Ha tüzes dróttól szebben is fütyül a kalitkamadár (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Because the pleasure-bird whistles after (English)
[Heléna él, bár Trója rom] (Hungarian) ⇐ Landor, Walter Savage :: [Past ruin'd Ilion Helen lives] (English)
Hetvenötödik születésnapjára (Hungarian) ⇐ Landor, Walter Savage :: On His Seventy-fifth Birthday (English)
Hiábavalóság (Hungarian) ⇐ Owen, Wilfred :: Futility (English)
Hokusai nevető hiénája (Hungarian) ⇐ Enright, D. J. :: The Laughing Hyena, by Hokusai (English)
Hűtőház (Hungarian) ⇐ Ennis, Julian :: Cold Storage (English)
Időtlen idők előtt (Hungarian) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: Before The Beginning Of Years (English)
Invictus* (Hungarian) ⇐ Henley, William Ernest :: Invictus (English) [video]
J. Alfred Prufrock szerelmes éneke (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: The Love Song of J. Alfred Prufrock (English) [video]
Jobbá tesznek az évek (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Men improve with the Years (English)
Kietlen (Hungarian) ⇐ Williams, William Carlos :: These (English)
Kikelet (Hungarian) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: Spring (English)
Közép-nyugat (Hungarian) ⇐ Nims, John Frederick :: Midwest (English)
Lazúrkő (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Lapis Lazuli (English)
Lecke az árnyékról (Hungarian) ⇐ Donne, John :: A lecture upon the shadow (English)
Lucy (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: Lucy (English)
magammal hordom a szíved (Hungarian) ⇐ Cummings, e. e. :: i carry your heart with me (English)
Mert fő az érzés... (Hungarian) ⇐ Cummings, e. e. :: since feeling is first (English)
Miniver Cheevy (Hungarian) ⇐ Robinson, Edwin Arlington :: Miniver Cheevy (English)
Nászballada (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Bridal Ballad (English)
Néhány sor egy fiatal hölgy számára (Hungarian) ⇐ Lear, Edward :: How pleasant to know Mr. Lear (English)
Notturno (Hungarian) ⇐ Blunt, Wilfrid Scawen :: A Nocturne (English)
Ó, édes, egyszerű... (Hungarian) ⇐ Cummings, e. e. :: O sweet spontaneous (English)
Panasz (Hungarian) ⇐ Gibson, Wilfrid Wilson :: Lament (English)
Rájuk gondolok szüntelen... (Hungarian) ⇐ Spender, Stephen :: I Think Continually Of Those Who Were Truly Great (English)
Reggeli (Hungarian) ⇐ Gibson, Wilfrid Wilson :: Breakfast (English)
Robin Hood és Allin a-Dale (Hungarian) ⇐ English and Scottish Popular Ballads :: Robin Hood and Allin a Dale (English)
Rohanvást a paradicsomba (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Running to paradise (English)
Semmiből varázsolt szerelem (Hungarian) ⇐ Miller, Vassar :: Love Song out of Nothing (English)
Szent szonettek 5 (Hungarian) ⇐ Donne, John :: Holy Sonnets V. (English) [video]
Szeretsz, mondod (Hungarian) ⇐ Keats, John :: You Say You Love (English) [video]
Szüleim tiltottak... (Hungarian) ⇐ Spender, Stephen :: My Parents kept me from children who were rough (English)
Találkozás (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: Meeting (English)
Távozás és maradás (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: Going and Staying (English)
Ti angol tengerészek (Hungarian) ⇐ Campbell, Thomas :: Ye Mariners Of England (English)
Újabb idegen városok (Hungarian) ⇐ Tomlinson, Charles :: More Foreign Cities (English)
Üvegként őriz (Hungarian) ⇐ Turner, W. J. :: In time like glass (English)
Literature ::
Translation ::

minimap