This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Boerner, Eric, Translations from Russian

 
Boerner, Eric
 

Translations

A. A. R. (German) ⇐ Burljuk, David Davidovics :: И. А. Р. (Russian)
Ach, ich verlasse... (German) ⇐ Kuzmin, Mihail Alekszejevics :: Ах, покидаю я… (Russian)
An Urania (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: К Урании (Russian)
Bin Komponist (German) ⇐ Szeverjanyin, Igor Vasziljevics :: Я – композитор (Russian)
Champagner-Polonaise (German) ⇐ Szeverjanyin, Igor Vasziljevics :: Шампанский полонез (Russian)
Das Ende einer schönen Epoche (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Конец прекрасной эпохи (Russian)
Das Glück (German) ⇐ Nabokov, Vladimir :: Счастье (Russian)
Das Liedchen von der Metro (German) ⇐ Okudzsava, Bulat Salvovics :: Песенка о метро (Russian)
Das Vögelchen (German) ⇐ Tumanszkij, Fjodor Antonovics :: Птичка (Russian)
Der Hauptstadt (German) ⇐ Nabokov, Vladimir :: Столице (Russian)
Der Zug = ein Pfeil (German) ⇐ Burljuk, David Davidovics :: Поезд = стрела (Russian)
Die Worte sprangen wie FLÖHE (German) ⇐ Burljuk, David Davidovics :: Слова скакали как БЛОХИ (Russian)
Ein Denkmal schuf ich mir, das anders... (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Я памятник воздвиг себе иной (Russian)
Eine Haltestelle in der Wüste (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Остановка в пустыне (Russian)
Einem Tyrannen (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Одному тирану (Russian)
Flüsse (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Реки (Russian)
Fragment (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Отрывок (Russian)
Frühlingstag (German) ⇐ Szeverjanyin, Igor Vasziljevics :: Весенний день (Russian)
Goya (German) ⇐ Voznyeszenszkij, Andrej Andrejevics :: Гойя (Russian)
Im Dorf lebt Gott... (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: В деревне Бог… (Russian)
Im nächsten Jahrhundert (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: В следующий век (Russian)
Liedchen von meinem Leben (German) ⇐ Okudzsava, Bulat Salvovics :: Песенка о моей жизни (Russian) [video]
Mein Begräbnis (German) ⇐ Szeverjanyin, Igor Vasziljevics :: Мои похороны (Russian)
Nach Albert Einstein (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Из Альберта Эйнштейна (Russian)
Ouvertüre (German) ⇐ Szeverjanyin, Igor Vasziljevics :: Увертюра (Russian)
Söldner von Papier (German) ⇐ Okudzsava, Bulat Salvovics :: Песенка о бумажном солдате (Russian)
Sonne, Sonne (German) ⇐ Kuzmin, Mihail Alekszejevics :: Солнце, солнце (Russian)
Teuerste, heute spät abends... (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Дорогая, я вышел сегодня... (Russian)
Verzeih mir, doch es reicht… (German) ⇐ Nabokov, Vladimir :: Довольно и прости… (Russian)
Weder im Schicksal, noch auf der Straße (German) ⇐ Okudzsava, Bulat Salvovics :: У поэта соперников нету (Russian)
Wenn man zu mir... (German) ⇐ Kuzmin, Mihail Alekszejevics :: Когда мне говорят... (Russian)

(Editor of this page: P. T.)

Literature ::
Translation ::

minimap