The page of Boerner, Eric, Translations from Russian
Translations
A. A. R. (German) ⇐ Burljuk, David Davidovics :: И. А. Р. (Russian)Ach, ich verlasse... (German) ⇐ Kuzmin, Mihail Alekszejevics :: Ах, покидаю я… (Russian)
An Urania (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: К Урании (Russian)
Bin Komponist (German) ⇐ Szeverjanyin, Igor Vasziljevics :: Я – композитор (Russian)
Champagner-Polonaise (German) ⇐ Szeverjanyin, Igor Vasziljevics :: Шампанский полонез (Russian)
Das Ende einer schönen Epoche (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Конец прекрасной эпохи (Russian)
Das Glück (German) ⇐ Nabokov, Vladimir :: Счастье (Russian)
Das Liedchen von der Metro (German) ⇐ Okudzsava, Bulat Salvovics :: Песенка о метро (Russian)
Das Vögelchen (German) ⇐ Tumanszkij, Fjodor Antonovics :: Птичка (Russian)
Der Hauptstadt (German) ⇐ Nabokov, Vladimir :: Столице (Russian)
Der Zug = ein Pfeil (German) ⇐ Burljuk, David Davidovics :: Поезд = стрела (Russian)
Die Worte sprangen wie FLÖHE (German) ⇐ Burljuk, David Davidovics :: Слова скакали как БЛОХИ (Russian)
Ein Denkmal schuf ich mir, das anders... (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Я памятник воздвиг себе иной (Russian)
Eine Haltestelle in der Wüste (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Остановка в пустыне (Russian)
Einem Tyrannen (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Одному тирану (Russian)
Flüsse (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Реки (Russian)
Fragment (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Отрывок (Russian)
Frühlingstag (German) ⇐ Szeverjanyin, Igor Vasziljevics :: Весенний день (Russian)
Goya (German) ⇐ Voznyeszenszkij, Andrej Andrejevics :: Гойя (Russian)
Im Dorf lebt Gott... (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: В деревне Бог… (Russian)
Im nächsten Jahrhundert (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: В следующий век (Russian)
Liedchen von meinem Leben (German) ⇐ Okudzsava, Bulat Salvovics :: Песенка о моей жизни (Russian)
Mein Begräbnis (German) ⇐ Szeverjanyin, Igor Vasziljevics :: Мои похороны (Russian)
Nach Albert Einstein (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Из Альберта Эйнштейна (Russian)
Ouvertüre (German) ⇐ Szeverjanyin, Igor Vasziljevics :: Увертюра (Russian)
Söldner von Papier (German) ⇐ Okudzsava, Bulat Salvovics :: Песенка о бумажном солдате (Russian)
Sonne, Sonne (German) ⇐ Kuzmin, Mihail Alekszejevics :: Солнце, солнце (Russian)
Teuerste, heute spät abends... (German) ⇐ Brodszkij, Joszif Alekszandrovics :: Дорогая, я вышел сегодня... (Russian)
Verzeih mir, doch es reicht… (German) ⇐ Nabokov, Vladimir :: Довольно и прости… (Russian)
Weder im Schicksal, noch auf der Straße (German) ⇐ Okudzsava, Bulat Salvovics :: У поэта соперников нету (Russian)
Wenn man zu mir... (German) ⇐ Kuzmin, Mihail Alekszejevics :: Когда мне говорят... (Russian)
(Editor of this page: P. T.)