Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ringelnatz, Joachim oldala, Művek fordításai Magyar nyelvre

Ringelnatz, Joachim portréja
Ringelnatz, Joachim
(1883–1934)

Művek

A berlini gyerekeknek {Israel Efraim} (An Berliner Kinder)
A boszorkányos gyermek {Israel Efraim} (Das Hexenkind)
A bumeráng {Israel Efraim} (Bumerang [video])
A földgolyó {Kery, Leslie A.} (Der Globus)
A Földgolyó {Israel Efraim} (Der Globus)
A homokkő {Israel Efraim} (Kindersand)
A humorista {Israel Efraim} (Der Komiker)
A kő {Israel Efraim} (Der Stein)
A Lámpa meg a Tükör {Israel Efraim} (Lampe und Spiegel)
A mag meg a rigó {Israel Efraim} (Das Samenkorn)
A mogorva sikló {Israel Efraim} („Nein,“ schimpfte die Ringelnatter)
A pajzán (de talán nem pedofil) öngyilkos nagybácsi {Israel Efraim} (Der traurige Onkel)
A parkban {Végh György} (Im Park)
A parkban {Kery, Leslie A.} (Im Park)
A pontyok a Wilhelmstrasse 15-ben {Kálnoky László} (Kassel (Die Karpfen in der Wilhelmstraße 15))
A postabélyeg {Israel Efraim} (Die Briefmarke)
A postabélyeg {Kery, Leslie A.} (Die Briefmarke)
A ravaszdi kulcslyuk {Israel Efraim} (Das Schlüsselloch)
A siketfajd meg a fülbemászó {Israel Efraim} (Ohrwurm und Taube )
A Szív a Popsi felett ül {Israel Efraim} (Das Herz sitzt über dem Popo)
A tengeri csikó {Israel Efraim} (Seepferdchen)
A tubákszelence {Israel Efraim} (Die Schnupftabakdose)
A zseniális brikett {Israel Efraim} (Es war ein Brikett, ein großes Genie)
Amikor a kesztyűm párját megtaláltam {Kosztolányi Dezső} (Fand meinen Handschuh wieder)
Amikor ők művészeket hívnak meg {Kosztolányi Dezső} (Wenn die sich Künstler einladen )
Az ambíciózus citrom {Israel Efraim} (Es war eine gelbe Zitrone)
Az ember, ki a cipőmet pucolja {Majtényi Erik} (Der Mann, der...)
Az én becsvágyam {Israel Efraim} (Ehrgeiz)
Az öntudatára ébredt utcakő {Israel Efraim} (Ein Pflasterstein, der war einmal)
Az új távlatok {Israel Efraim} (Die neuen Fernen)
Blues {P. T.} (Blues)
Bokszmeccs {P. T.} (Boxkampf)
Bumeráng {Majtényi Erik} (Bumerang [video])
Csöndes téli út {Kálnoky László} (Stille Winterstraße)
Dalocska {Israel Efraim} (Liedchen)
Egy hímbélyeg nőtársra akadt {Israel Efraim} (Ein männlicher Briefmark erlebte)
Egy szegény gaz, Isten látja... {Israel Efraim} (Arm Kräutchen)
Egy törperák s egy kenguru {Israel Efraim} (Ein Taschenkrebs und ein Känguruh)
Esti imácska {Majtényi Erik} (Kindergebetchen — Drittes )
Futball (lásd: Elfajzás, degenerálódás) {Israel Efraim} (Fußball (nebst Abartung und Ausartung))
Gyermekimácskák {Israel Efraim} (Kindergebetchen)
Ha jól megnézzük... {Israel Efraim} (Genau besehn)
Hangyák {Lehel Jenő} (Die Ameisen)
Hangyasors {Israel Efraim} (Die Ameisen)
Hazátlan {Kery, Leslie A.} (Heimatlose)
Hogy ki volt első szerelmem? Hm... {Israel Efraim} (Meine erste Liebe...)
Hontalan {Weöres Sándor} (Heimatlose)
Kannibálszilveszterezés {Israel Efraim} (Silvester bei den Kannibalen)
Költemény, tuvudszivígybeveszévélnivi stílusban {Israel Efraim} (Gedicht in Bi-Sprache)
Logika {Israel Efraim} (Logik)
Madári nagyság {Israel Efraim} (Großer Vogel)
Marhára szeretlek {Israel Efraim} (Ich habe dich so lieb)
Melankólia {P. T.} (Melancholie)
Minden üt mindenütt {Israel Efraim} (Überall)
Mindenütt {Molnár Imre} (Überall)
Mindig figyel valaki a hátad mögött {Israel Efraim} (Nie bist du ohne Nebendir)
Négy emelet magasban alkonyatkor {Kálnoky László} (Vier Treppen hoch bei Dämmerung)
Súlytöbblet {Israel Efraim} (Übergewicht)
Szeg, deszkába tűzve {Israel Efraim} (Ein Nagel saß in einem Stück Holz)
Tanáromnak {Israel Efraim} (An meinen Lehrer)
Tehozzád (komoly Ringelnatz-vers) {Israel Efraim} (An dich (ein ernstes Gedicht von Ringelnatz))
Túlsúly {Weöres Sándor} (Übergewicht)
Valahol egy fémgomb akadt {Israel Efraim} (Es war ein Stahlknopf irgendwo)
Vendégkönyvbe való vers {Israel Efraim} (Stammbuchvers)
Vihar után {Israel Efraim} (Nach dem Gewitter)
Volt egyszer egy gyufaszál... {Israel Efraim} (War einmal ein Schwefelholz ...)
Voltál-e már a Napon, barátom? {Israel Efraim} (Bist du schon auf der Sonne gewesen?)

(Az oldal szerkesztője: P. T.)

Irodalom ::
Fordítás ::

minimap