Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Tellér Gyula oldala, Fordítások Angol nyelvről

Tellér Gyula portréja
Tellér Gyula
(1934–)
 

Fordítások

"...Roland vitéz a Setét Toronyhoz ért" (Magyar) ⇐ Browning, Robert :: Childe Roland to the Dark Tower Came (Angol)
A Boterel kastély ösvényén (Magyar) ⇐ Hardy, Thomas :: At Castle Boterel (Angol)
A gépek titka (Magyar) ⇐ Kipling, Rudyard :: The Secret of the Machines (Angol) [video]
A gezerigó (Magyar) ⇐ Hayne, Paul Hamilton :: The Mocking-Bird (At Night) (Angol)
A halál, ha ránkrohan (Magyar) ⇐ Bridges, Robert :: When Death to Either shall come (Angol)
A harc (Magyar) ⇐ Muir, Edwin :: The combat (Angol)
A holtak lelke (Magyar) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Spirits of the Dead (Angol)
A kansasi bevándorlók (Magyar) ⇐ Whittier, John Greenleaf :: The Kansas Emigrants (Angol)
A kazal mögött a mezőn (Magyar) ⇐ Morris, William :: The Haystack in the Floods (Angol)
A könnyű lovasbrigád rohama (Magyar) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: The Charge of the Light Brigade (Angol)
A Ladiklaki Kandúr (Magyar) ⇐ Eliot, T. S. :: The Rum Tum Tugger (Angol)
A megtalált fiúcska (Magyar) ⇐ Blake, William :: The Little Boy Found (Angol) [video]
A mormota (Magyar) ⇐ Eberhart, Richard :: The Groundhog (Angol)
A múlt éjjel (Magyar) ⇐ Ignatow, David :: Last night (Angol)
A névtelenek (Magyar) ⇐ Aiken, Conrad :: The Nameless Ones (Angol)
A nő szépsége (Magyar) ⇐ Wilbur, Richard :: She (Angol)
A parti út (Magyar) ⇐ Wilbur, Richard :: On the Marginal Way (Angol)
A pisszegő öreg pasi (Magyar) ⇐ Lear, Edward :: There was an old Man who said, `Hush!' (Angol)
A pokol tornácán (Magyar) ⇐ Wilbur, Richard :: In Limbo (Angol)
A réven át (Magyar) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Crossing the Bar (Angol)
A rohamkés (Magyar) ⇐ Gibson, Wilfrid Wilson :: The bayonet (Angol)
„A roppant működés szerint” (Magyar) ⇐ Hardy, Thomas :: According to the Mighty Working (Angol)
A szeretet az evilági dolgokhoz fűz (Magyar) ⇐ Wilbur, Richard :: Love Calls Us to the Things of This World (Angol) [video]
A szürke árnyalatai Philipsburgban (Magyar) ⇐ Hugo, Richard :: Degrees of Gray in Philipsburg (Angol) [video]
A testhez (Magyar) ⇐ Meynell, Alice :: To the Body (Angol)
A vérpadról nem hallunk szónoklatot (Magyar) ⇐ Gunn, Thom :: No Speech from the Scaffold (Angol)
Absalom és Architopel (Részlet) (Magyar) ⇐ Dryden, John :: Absalom and Achitophel (Excerpt) (Angol)
Allegória (Magyar) ⇐ Ignatow, David :: An Allegory (Angol)
Álmok (Magyar) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Dreams (Angol)
Amit láttam (Magyar) ⇐ Jonson, Ben :: It was a beauty that I saw (Angol)
Annus Mirabilis (részletek) (Magyar) ⇐ Dryden, John :: Annus Mirabilis (details) (Angol)
Átváltoztat a szép (Magyar) ⇐ Wilbur, Richard :: The Beautiful Changes (Angol)
Az aluvó (Magyar) ⇐ Poe, Edgar Allan :: The Sleeper (Angol)
Az elveszett fiúcska (Magyar) ⇐ Blake, William :: The Little Boy Lost (Angol) [video]
Az ember négy életkora (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: The Four Ages of Man (Angol)
Az időhöz (Magyar) ⇐ Milton, John :: On Time (Angol) [video]
Az istennő (Magyar) ⇐ Gunn, Thom :: The Goddess (Angol)
Az új napkelte gyászdala* (Magyar) ⇐ Sitwell, Edith :: Dirge for the New Sunrise (Angol)
Az utolsó fejezet (Magyar) ⇐ Mare, Walter de la :: The Last Chapter (Angol)
Az utolsó kalóz (Magyar) ⇐ Kingsley, Charles :: The Last Buccaneer (Angol)
Csiribícsiribá (Magyar) ⇐ Eliot, T. S. :: Mr. Mistoffelees (Angol) [video]
Csoki, az elektromos Rembrandt (Magyar) ⇐ Gunn, Thom :: Blackie, the Electric Rembrandt (Angol)
Diagram (Magyar) ⇐ Gunn, Thom :: Diagrams (Angol)
Dijon-pompája rózsa (Magyar) ⇐ Lawrence, D. H. :: Gloire de Dijon (Angol)
Dilemma (Magyar) ⇐ Ignatow, David :: Dilemma (Angol)
El, el (Magyar) ⇐ Mare, Walter de la :: Away (Angol)
Értekezés az emberről (részlet a II levélből) (Magyar) ⇐ Pope, Alexander :: Essay on Man - Epistle 2 (detail) (Angol)
Év vége (Magyar) ⇐ Wilbur, Richard :: Year’s End (Angol)
Felhők (Magyar) ⇐ Brooke, Rupert :: Clouds (Angol)
Felix Randal (Magyar) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: Felix Randal (Angol)
Gyász (Magyar) ⇐ Barrett-Browning, Elizabeth :: Grief (Angol)
Halál után (Magyar) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: After Death (Angol) [video]
Hang az asztal alól (Magyar) ⇐ Wilbur, Richard :: A voice from under the table (Angol)
Három-csillagos cikk (Magyar) ⇐ Aiken, Conrad :: Three Star Final (Angol)
Ház a félúton (Magyar) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: The Half-Way House (Angol)
Hélas (Magyar) ⇐ Wilde, Oscar :: Helas (Angol)
In tenebris (részlet)* (Magyar) ⇐ Hardy, Thomas :: In Tenebris – II (detail) (Angol)
Jó tanácsok egy prófétának (Magyar) ⇐ Wilbur, Richard :: Advice to a Prophet (Angol)
Kévék (Magyar) ⇐ Robinson, Edwin Arlington :: The sheaves (Angol)
Kimondom most leplezetlen (Magyar) ⇐ Jonson, Ben :: If I freely may discover (Angol)
Kóc Kelemen (részlet) (Magyar) ⇐ Skelton, John :: Colyn Cloute (detail) (Angol)
Közelítő öregség (Magyar) ⇐ Masefield, John :: On Growing Old (Angol) [video]
Külön (Magyar) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Alone (Angol) [video]
Lábujja-se most a Póc (Magyar) ⇐ Lear, Edward :: The Pobble Who Has No Toes (Angol) [video]
Lyuk a padlón (Magyar) ⇐ Wilbur, Richard :: A Hole In The Floor (Angol)
Magasságok (Magyar) ⇐ Wilbur, Richard :: Altitudes (Angol)
Mary Hamilton (Magyar) ⇐ English and Scottish Popular Ballads :: Mary Hamilton (Angol)
Maud (II rész, részlet) (Magyar) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Maud (Part II, detail) (Angol)
Mégis furcsállom (Magyar) ⇐ Cullen, Countee :: Yet Do I Marvel (Angol) [video]
Menj tovább (Magyar) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Come Not, When I am Dead (Angol)
Mentsd meg a holtat (Magyar) ⇐ Ignatow, David :: Rescue the Dead (Angol)
Mert megmásoltad szavaid (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: A Deep-Sworn Vow (Angol)
Mongolidióta (Magyar) ⇐ Shapiro, Karl :: Mongolian Idiot (Angol)
Mozgás közben (Magyar) ⇐ Gunn, Thom :: On The Move (Angol)
Múlván a temetés (Magyar) ⇐ Thomas, Dylan :: After the Funeral (Angol) [video]
Nézem a csigát (Magyar) ⇐ Gunn, Thom :: Considering the Snail (Angol)
Ő nyugtat el (Magyar) ⇐ Ignatow, David :: He Puts Me to Rest (Angol)
Örökség (Magyar) ⇐ Cullen, Countee :: Heritage (Angol) [video]
Őszi fejezet egy regényből (Magyar) ⇐ Gunn, Thom :: Autumn Chapter In a Novel (Angol)
Rögtönzött sorok (Magyar) ⇐ Byrom, John :: Extempore verses (God bless the King!) (Angol)
South End (Magyar) ⇐ Aiken, Conrad :: South End (Angol)
Stancák (Ifjan ismertem őt...) (Magyar) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Stanzas (In youth have I known…) (Angol)
Szerelem a tanyán (Magyar) ⇐ Lawrence, D. H. :: Love on the Farm (Angol)
Szobalakó macskák (Magyar) ⇐ Gunn, Thom :: Apartment Cats (Angol)
Szomorú kapitányaim (Magyar) ⇐ Gunn, Thom :: My Sad Captains (Angol)
Születésnapomra (Magyar) ⇐ Gunn, Thom :: For a Birthday (Angol)
Táj alakokkal (Magyar) ⇐ Douglas, Keith :: Landscape with Figures (Angol)
Vacakok (Magyar) ⇐ Wilbur, Richard :: Junk (Angol)
Vadhagyma (Magyar) ⇐ Gunn, Thom :: Moly (Angol)
Walt Whitman (Magyar) ⇐ Robinson, Edwin Arlington :: Walt Whitman (Angol)
Zenehallgatás közben (Magyar) ⇐ Milton, John :: At a Solemn Music (Angol)
Zsonglőr (Magyar) ⇐ Wilbur, Richard :: Juggler (Angol)

(Az oldal szerkesztője: P. T.)

Irodalom ::
Fordítás ::

minimap