Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Répás Norbert oldala, Szlovák Fordítások Angol nyelvről

Répás Norbert portréja
Répás Norbert
(1969–)
1000 fordítás:
hu 
 
 
mk 
 
 
 
sk 
 
 

Fordítások

Ach čo je ten hlas (Szlovák) [video]Auden, W. H. :: O What Is That Sound (Angol) [video]
August 1968 (Szlovák) [video]Auden, W. H. :: August 1968 (Angol) [video]
Báseň (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: Poem (Angol)
Chorá ruža (Szlovák) [video]Blake, William :: The Sick Rose (Angol) [video]
Cudzinec (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: Stranger (Angol)
Dar (Szlovák) ⇐ Cohen, Leonard :: Gift (Angol) [video]
Daždivý deň (Szlovák) [video]Longfellow, Henry Wadsworth :: The rainy day (Angol) [video]
Dolina tienov (Szlovák) ⇐ Galsworthy, John :: Valley of the Shadow (Angol)
Druhý príchod (Szlovák) ⇐ Yeats, William Butler :: The Second Coming (Angol)
"Držím si šesť statočných sluhov..." (Szlovák) [video]Kipling, Rudyard :: "I Keep Six Honest Serving Men ..." (Angol) [video]
Embryo veľryby hrbatej (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: Humpback embryo (Angol) [video]
Keby som ti povedať mohol (Szlovák) ⇐ Auden, W. H. :: If I Could Tell You (Angol)
Keď príde vek (Szlovák) [video]Yeats, William Butler :: When You are Old (Angol)
Klobúk (Szlovák) ⇐ Sweeney, Matthew :: The Hat (Angol)
Krajinka s lietajúcim mužom (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: Landscape with flying man (Angol)
Láska a vzájomnosť (Szlovák) ⇐ Brontë, Emily :: Love and friendship (Angol) [video]
Maľovaný obraz ženy (Szlovák) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: On a painted woman (Angol)
Mamine obľúbené kvety (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: My Mother’s Favourite Flower (Angol)
Mesiac a tis (Szlovák) ⇐ Plath, Sylvia :: The Moon and the Yew Tree (Angol)
Modlitba (Szlovák) ⇐ Galsworthy, John :: The Prayer (Angol)
Modlitba vo Westray (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: A Westray Prayer (Angol)
Myslíš azda, že ma ulovíš (Szlovák) ⇐ Campion, Thomas :: Think'st thou to seduce me then (Angol) [video]
Na staré časy (Szlovák) [video]Burns, Robert :: Auld Lang Syne (Angol)
Na žiadosť básne o vojne (Szlovák) ⇐ Yeats, William Butler :: On being asked for a War Poem (Angol) [video]
Nahý (Szlovák) ⇐ Sweeney, Matthew :: Naked (Angol)
Nehádž kamene do tejto značky (Szlovák) ⇐ Sweeney, Matthew :: Do not throw stones at this sign (Angol)
Netmavo (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: Undark (Angol)
Niet cukru (Szlovák) ⇐ Sweeney, Matthew :: No Sugar (Angol)
Osamelosť (Szlovák) ⇐ Wheeler Wilcox, Ella :: Solitude (Angol) [video]
počas sezóny jabĺk (Szlovák) ⇐ Jewell, David :: in the time of apples (Angol)
Pohár medu (Szlovák) ⇐ Polley , Jacob :: A Jar of Honey (Angol)
Pohrebné blues (Szlovák) ⇐ Auden, W. H. :: Funeral blues (Angol)
Prečo som zrodený (Szlovák) ⇐ Blake, William :: Why Was I Born (Angol)
Strážca ohňa (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: The Matchsafe (Angol)
tam kde som nikdy necestoval, s radosťou ďalej (Szlovák) [video]Cummings, e. e. :: somewhere i have never travelled, gladly beyond (Angol) [video]
Teraz čítaj ďalej (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: Now Read On (Angol) [video]
Vdol vo vŕbových sadoch (Szlovák) [video]Yeats, William Butler :: [Down…]* (Angol) [video]
Viac milujúci (Szlovák) ⇐ Auden, W. H. :: The More Loving One (Angol)
Vlasy (Szlovák) ⇐ Sweeney, Matthew :: Hair (Angol) [video]
Výstraha pannám a panicom (Szlovák) ⇐ Herrick, Robert :: To the Virgins, to Make Much of Time (Angol) [video]
XL. Premárnené územie (Szlovák) [video]Housman, A. E. :: XL. The land of lost content (Angol) [video]
Záhada lásky (Szlovák) [video]Blake, William :: Love´s secret (Angol) [video]
Záliv (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: Noust (Angol)

(Az oldal szerkesztője: Répás Norbert)

Irodalom ::
Fordítás ::

minimap