Nyitólap
Az irodalmi utazás megkezdéséhez kattintson a MÁTRIXra!
A Bábel Web Antológia célja, hogy a felhasználók saját nyelvükön kapjanak ízelítőt a világ különböző országainak irodalmából. Bár az angol mint közvetítő nyelv elterjedése lassacskán megoldja a nemzetek közti kommunikációt, egymás kultúrájának megismerésében jelentős szerepe van a szépirodalomnak, amely a maga teljességében csak a műfordításoknak köszönhetően juthat el egyik nemzettől a másikig. A Bábel Web Antológia betekintést nyújt a különböző irodalmakba, és azok különféle nyelvű műfordításaiba. Az interneten természetesen csak rövid szövegek, versek, illetve prózarészletek olvashatók, eredeti és fordítás párhuzamosan – avatott szerkesztők válogatásában.
Kattintson a mátrixra, és kezdje meg a barangolást!
V. László (Magyar)
Sűrű setét az éj,
„Ki az? mi az? vagy úgy -”
A felhő megszakad, |
Ladislav V (Szlovák)Noc; tma ni žúzoľ. Juh […] |
Lesz macska is (Magyar)
I.
Ámokfutás volt három éjszakán át: a megjelölt kulcs nem illett a zárba, forgatták csak, ahogy később a párnát, mikor végül az idegen lakásba bejutottak, két ágyat összetoltak, takarónak a függönyt leszerelték, álltak a zuhany alatt - hideg folyt csak belőle, nézd meg, ilyen színű csempét gyerekkoromban láttam, mondta, még emlékszem |
Będzie i kot (Lengyel)
I.
Szaleństwo trzech kolejnych nocy: Zaznaczony klucz nie pasował do zamka, Obracali go tylko, jak później poduszkę, kiedy wreszcie weszli do obcego mieszkania, zsunęli dwa lóżka, z zasłony zrobili przykrycie, stali pod prysznicem – płynął zimny strumień, popatrz, takiego koloru kafelki |
Kot w pustym mieszkaniu (Lengyel)Umrzeć – tego nie robi się kotu. |
A Cat in an Empty Apartment (Angol)Die? One does not do that to a cat.Because what's a cat to do in an empty apartment? Climb the walls. Caress against the furniture. It seems that nothing has changed here, but yet things are different. Nothing appears to have been relocated, yet everything has been shuffled about. |