This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Profile: Efraim Israel

Authors (99)

Offset: Limit: <--   -->

Works (2311)

Offset: Limit: <--   -->

Translations (50+50/3142)

50. (Aurora az az égi) [(Aurora is the effort); en ⇒ hu]
51. (Az égre Ónsipka feszült) [(A Cap of Lead across the sky); en ⇒ hu]
52. (Az Éj vége felé —) [(When Night is almost done —); en ⇒ hu]
53. (Az Orgona ősrégi fa) [(The Lilac is an ancient shrub); en ⇒ hu]
54. (Az óvott Csüggedés delirál —) [(Safe Despair it is that raves —); en ⇒ hu]
55. (Az Udvar messze van —) [The Court is far away — 235; en ⇒ hu]
56. (Az utolsó verssorok) [(Derniers vers); fr ⇒ hu]
57. (Balzsamod öld — áld Illata úgy —) [Kill your Balm — and its Odors bless you — 238; en ⇒ hu]
58. (Barázdált Bőr a Bőregér —) [(The Bat is dun, with wrinkled Wings —); en ⇒ hu]
59. (Békénk Arcára Harc —) [(A Tooth upon Our Peace); en ⇒ hu]
60. (Bogáncs — tépte Ruhám —) [Burdock — clawed my Gown — 229; en ⇒ hu]
61. (Börtönéből Lány és Fiú) [(From all the Jails the Boys and Girls); en ⇒ hu]
62. (Bronz — Réz — és Tűz —) [(Of Bronze — and Blaze); en ⇒ hu]
63. (Csak Dugót lásson Részeges) [(A Drunkard cannot meet a Cork); en ⇒ hu]
64. (Csöpp Rokonunk — Eső után) [(Our little Kinsmen — after Rain); en ⇒ hu]
65. (Csúcs-óráin a Lélek) [(The Soul's Superior instants); en ⇒ hu]
66. (De ádáz a szelídség —) [(How ruthless are the gentle —); en ⇒ hu]
67. (Dicsfény — kis tragikus dolog) [(Glory is that bright tragic thing); en ⇒ hu]
68. (E faj mely kisebb mint a Méh) [(Those cattle smaller than a Bee); en ⇒ hu]
69. (Éber emlék a bűntudat,) [(Remorse is memory awake,); en ⇒ hu]
70. (Egy Élet — s oly fontos dolog!) [(One Life of so much Consequence!); en ⇒ hu]
71. (Egy harcos, érzéketlen arc,) [(A face devoid of love or grace,); en ⇒ hu]
72. (Egy intés jön mint jönne kém) [(There comes a warning like a spy); en ⇒ hu]
73. (Egy kis szerkentyű az Ima) [(Prayer is the little implement); en ⇒ hu]
74. (Egy Nyelvet — hű Hírem vigye!) [(A Tongue — to tell Him I am true!); en ⇒ hu]
75. (Egy Ódivatú Fa) [(An Antiquated Tree); en ⇒ hu]
76. (Egy Suttogás a Fák közt — nem elég —) [(A Murmur in the Trees — to note — ); en ⇒ hu]
77. (Egy Tüskés Súlynehezedés —) [A Weight with Needles on the pounds — 264; en ⇒ hu]
78. (Egyetlen Test-Csavar) [(A single Screw of Flesh); en ⇒ hu]
79. (Ékszert tartottam ujjaim közt) [I held a Jewel in my fingers — 245; en ⇒ hu]
80. (Életkém átböngésztem én —) [(I cautious, scanned my little life —); en ⇒ hu]
81. (Elmúlunk s nem megyünk el) [(We'll pass without the parting); en ⇒ hu]
82. (Elveszve — bár) [(If I’m lost—now); en ⇒ hu]
83. (Emlékezettől el) [(To flee from memory); en ⇒ hu]
84. (Én — itt! Szédült fejem) [(Me — come! My dazzled face); en ⇒ hu]
85. (Évekig voltam el) [(I Years had been from Home); en ⇒ hu]
86. (Ez volt az út — ó — köves —) [('Twas the old — road — through pain —); en ⇒ hu]
87. (Ezért — Lehelletet —) [(For this — accepted Breath —); en ⇒ hu]
88. (Felejteni — tud!) [(Knows how to forget!); en ⇒ hu]
89. (Félve zörgess —) [(Knock with tremor —); en ⇒ hu]
90. (Friss vagy vén Fát szárít olykor) [(Nature — sometimes sears a Sapling —); en ⇒ hu]
91. (Fúró Hegye a Csőr) [(His Bill an Auger is); en ⇒ hu]
92. (Gallyból csípett le egy Veréb) [(A Sparrow took a Slice of Twig); en ⇒ hu]
93. (Gubóm szorul — száz Szín feszít —) [(My Cocoon tightens — Colors tease —); en ⇒ hu]
94. (Ha elmondhatnám Örömöm) [(If I could tell how glad I was); en ⇒ hu]
95. (Ha elsüllyed Hajóm) [(If my Bark sink); en ⇒ hu]
96. (Ha félni hagy Muszklid —) [If your Nerve, deny you — 292; en ⇒ hu]
97. (Ha Legenda mi Gyémánt,) [(When Diamonds are a Legend,); en ⇒ hu]
98. (Ha nem néznék Napot) [(Had I not seen the Sun); en ⇒ hu]
99. (Ha Ő széthull — hát — nem lesz semmi — más —) [(If He dissolve — then — there is nothing — more —); en ⇒ hu]
Offset: Limit: <--   -->
Literature ::
Translation ::

minimap