This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nielsen, Morten: A lovas (Der Rider en Rytter in Hungarian)

Portre of Nielsen, Morten

Der Rider en Rytter (Danish)

Motiv i et Tapet
 
Der staar et Par Palmer - i Asien;
   sorte i Silhuet.
En Guldsø glimter i Asien,
   en Taare en Gud har grædt.
En Bjergkæde straaler og straaler,
   rød og forreven og raa,
med skjulte urolige Skyggespil
   af Nætter som falder paa.
 
Der rider en Rytter i Asien.
   I Nat ved det flammende Vand,
i Nat ved de tøvende Palmer.
   Han søger et Land bag et Land.
Der rider en Rytter i Solnedgangen,
   han bærer en Verdens Vé-
hans Kappe er sort, men dens Fo'r er rødt,
   og hans Hest er som Bjergenes Sne.
 
Kunde vi ride af Gaarde.
   Søge saa langt som han,
ud mod det Land bag Landet
   og Bjergenes røde Rand.
Kunde vi ride af Gaarde i Nat
   i de graalige Stjerners Skær
til et Bjerg og en Sø og to Palmer-
   og møde en Rytter der.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://books.google.hu/books

A lovas (Hungarian)

Egy szőnyegképen
 
Két pálma magaslik Ázsiában, sötétlik rajzuk
   árnya fönn.
Aranytó csillog Ázsiában, istenszem hullatta
   könny.
Fénylik s izzik a hegy gerince, vörösen reszket
   vonala,
finom árnyékot bocsát rá az elközelgő
   éjszaka.
 
Egy lovas poroszkál Ázsiában. Éj van, a vízen
   lángködök,
éj van, hajlongnak a pálmák: egy hazát keres
   a haza képe mögött.
Egy lovas poroszkál az alkonyatban, szívében
   a világ bánata –
köpenye fekete, bélése vörös, lova fehér, mint
   a hegy hava.
 
Ülhetnénk csak fel lovunkra, s kutathatnánk,
   akárcsak ő,
a hazát a haza képe mögött, hol fenn fénylik
   a sziklakő.
Lovagolhatnánk bár mi is az éjben, hol zordan
   tűz a csillagok szeme,
a hegy, a tó s a pálmák felé – Ó, ha találkozhat-
   nánk vele!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bernathistvan.hu

minimap