This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Benn, Gottfried: A szakadatlan 6. (Das Unaufhörliche 6. in Hungarian)

Portre of Benn, Gottfried
Portre of P. T.

Back to the translator

Das Unaufhörliche 6. (German)

SOLI UND CHOR

 

Chor:

 

Verlassne Scharen.

 

Soli:

 

Von Tag und Nacht ernährt,

spielen die Globen sich von Meer zu Meer.

 

Chor:

 

Mondlose Welten überfrüht

hinan, hinab.

 

Soli:

 

Die Morgen- und die Abendröten      

brennen die Speichen seines Rads.    

 

Chor:  

 

Das Unaufhörliche,

hinan, hinab.

 

Soli:

 

Uralter Wandel, hell Gestein

und Flucht der Herden bald verwandelt

zu Asche und Blumengeruch.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://edocs.fu-berlin.de

A szakadatlan 6. (Hungarian)

SZÓLÓK  ÉS KAR

 

Kar:

 

Elhagyott sereg.

 

Szóló:

 

Táplálja napról napra,

bolygójáték, tengertől tengerig.

 

Kar:

 

Holdnélküli világok fölé vezet,

felvesz, letesz.

 

Szóló:

 

Pirkadó- és alkonyvörös

perzseli kerékküllőit.

 

Kar:

 

A szakadatlan,

felvesz, letesz.

 

Szóló:

 

Ős-változás, világos kövületek,

csordák menekülnek majd hamuvá

és virágillattá változnak át.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

minimap