This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lasker-Schüler, Else: Az elűzött (Die Verscheuchte in Hungarian)

Portre of Lasker-Schüler, Else
Portre of Kálnoky László

Back to the translator

Die Verscheuchte (German)

Es ist der Tag in Nebel völlig eingehüllt,

Entseelt begegnen alle Welten sich –

Kaum hingezeichnet wie auf einem Schattenbild.

 

Wie lange war kein Herz zu meinem mild ....

Die Welt erkaltete, der Mensch verblich.

– Komm, bete mit mir – denn Gott tröstet mich.

 

Wo weilt der Odem, der aus meinem Leben wich? –

Ich streife heimatlos zusammen mit dem Wild

Durch bleiche Zeiten träumend – ja, ich liebte dich.

 

Wo soll ich hin, wenn kalt der Nordsturm brüllt –?

– Die scheuen Tiere aus der Landschaft wagen sich –

Und ich – vor deine Tür, ein Bündel Wegerich.

 

Bald haben Tränen alle Himmel weggespült,

An deren Kelchen Dichter ihren Durst gestillt,

Auch du und ich.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.kj-skrodzki.de/Dokumente/Text_020.htm

Az elűzött (Hungarian)

E nap fölé homályos ködlepel borul.

A világok élettelen keringenek,

árnyékképen alig kirajzolt pontokul.

 

Szívemre gyöngéd szív rég nem simul...

A föld kihűlt, fakók az emberek.

– Imádkozz velem. – Vigaszt ad az Úr.

 

Mely, életem elhagyta, hol a lehelet?

Kóbor vadak módján bolygok hazátlanul,

s átálmodom a bús időt – szerettelek...

 

Hová legyek, ha észak szele bőg vadul?

Elhagyják félénk állatok erdőjüket,

s ajtód előtt maroknyi útifű leszek.

 

Majd könnyezem, egünk ha végképp elfakul,

melynek kelyhétől költők szomja csillapul –

együtt veled.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Related videos


minimap