This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ringelnatz, Joachim: Il buco della serratura (Das Schlüsselloch in Italian)

Portre of Ringelnatz, Joachim
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Das Schlüsselloch (German)

Das Schlüsselloch, das im Haupttor saß,
Erlaubte sich nachts einen Spaß.
Es nahten Studenten
Mit Schlüsseln in Händen.
Da dachte das listige Schlüsselloch:
Ich will mich verstecken,
Um sie zu necken!
Worauf es sich wirklich seitwärts verkroch.
Alsbald nun tasteten die Studenten
Suchend,
Fluchend;
Mit Händen
An Wänden.
Und weil sie nichts fanden, zogen sie weiter.
Schlüsselloch lachte heiter.

(Die Herren erreichten ihr Zimmer nimmer.
Eigentlich war die Sache noch schlimmer.
Ich selbst war nämlich bei den Studenten –
Doch lassen wir es dabei bewenden.)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://www.ringelnatz.net/ringelnatz-gedichte/#schluessel

Il buco della serratura (Italian)

Il buco della serratura seduto nel cancello principale,
Si permise nottetempo, di fare uno scherzo da prete.
Stavano giusto arrivando
Gli studenti con le chiavi in mano.
Il buco della serratura ebbe un’idea astuta:
Ora io mi nascondo,
Per far loro un bel scherzetto!
Con ciò si spostò e si nascose di lato.
Gli studenti si misero a tastar presto
Cercando
Imprecando;
Con le mani
Passate sui muri.
Sicché non trovarono niente, andarono oltre.
Il buco della serratura rideva allegramente.
 
(I signori non raggiunsero mai le loro stanze.
Il fatto, in effetti, si rivelò poi anche peggiore.
Visto, che tra gli studenti anch’io ero presente,
Stendiamo un velo pietoso sulle conseguenze.)
 
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap