This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Celan, Paul: Nyári híradás (Sommerbericht in Hungarian)

Portre of Celan, Paul
Portre of Lator László

Back to the translator

Sommerbericht (German)

Der nicht mehr beschrittene, der

umgangene Thymianteppich.

Eine Leerzeile, quer

durch die Glockenheide gelegt.

Nichts in den Windbruch getragen.

 

Wieder Begegnungen mit

vereinzelten Worten wie:

Steinschlag, Hartgräser, Zeit.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.klassikerforum.de/index.php?topic=1848.0

Nyári híradás (Hungarian)

Az elkerült, a már sohasem

tiport kakukkfűszőnyeg.

Üres sor, a hangán

keresztbefutó.

Semmit se viszünk a széltörésbe.

 

Újra találkozások

elidegenült szavakkal:

kővágó, vadgaz, idő.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://worldlibrary.net/eBooks

minimap