This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Celan, Paul: À la pointe acérée (À la pointe acérée in Italian)

Portre of Celan, Paul

À la pointe acérée (German)

Es liegen die Erze bloβ, die Kristalle,
die Drusen.
Ungeschriebenes, zu
Sprache verhärtet, legt
einen Himmel frei.
 
(Nach oben verworfen, zutage,
überquer, so
liegen auch wir.
 
Tür du davor einst, Tafel
mit dem getöteten
Kreidestern drauf:
ihn
hat nun ein – lesendes? – Aug).
 
Wege dorthin.
Waldstunde an
der blubbernden Radspur entlang.
Auf-
gelesene
kleine, klaffende
Buchecker: schwärzliches
Offen, von
Fingergedanken befragt
nach –
wonach?
 
Nach
dem Unwiederholbaren, nach
ihm, nach
allem.
 
Blubbernde Wege dorthin.
 
Etwas, das gehn kann, gruβlos
wie Hezgewordenes,
kommt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://alfabetasx.wordpress.com

À la pointe acérée (Italian)

Messi allo scoperto i minerali,
i cristalli, le druse.
Del non scritto, indurito
a lingua, libera
un cielo.
 
(Buttati in alto, a giorno,
di traverso, così
siamo esposti anche noi.
 
Tu, porta una volta davanti, lavagna
con sopra la stella di gesso
uccisa:
adesso
è di un occhio – che legge?)
 
Sentieri verso laggiù.
Un’ora di bosco lungo
la traccia gorgogliante di una ruota.
Piccola
faggina, raccolta,
che si spalanca: nerastra
aperta, interrogata
da pensieri di dita
su –
su che cosa?
 
Su
l’irripetibile,
su questo e
su tutto.
 
Sentieri gorgoglianti verso laggiù.
 
Qualcosa, che può muoversi, senza
un saluto come divenuto cuore,
viene.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://alfabetasx.wordpress.com

minimap