This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Celan, Paul: Corona (Corona in Russian)

Portre of Celan, Paul

Corona (German)

Aus der Hand frißt der Herbst mir sein Blatt: wir sind Freunde.

Wir schälen die Zeit aus den Nüssen und lehren sie gehen:

die Zeit kehrt zurück in die Schale.

 

Im Spiegel ist Sonntag,

im Traum wird geschlafen,

der Mund redet wahr.

 

Mein Aug steigt hinab zum Geschlecht der Geliebten:

wir sehen uns an,

wir sagen uns Dunkles,

wir lieben einander wie Mohn und Gedächtnis,

wir schlafen wie Wein in den Muscheln,

wie das Meer im Blutstrahl des Mondes.

 

Wir stehen umschlungen im Fenster, sie sehen uns zu von der Straße:

es ist Zeit, daß man weiß!

Es ist Zeit, daß der Stein sich zu blühen bequemt,

daß der Unrast ein Herz schlägt.

Es ist Zeit, daß es Zeit wird.

 

Es ist Zeit.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jetzt.sueddeutsche.de

Corona (Russian)

Осень ест с моих рук свой же лист: мы – друзья.

Мы лущим из орехов время и учим его ходить:

время снова уходит в скорлупки. 

 

В зеркале – воскресенье,

во сне видишь, как спишь,

истину молвят уста.

 

Мой глаз опускается к лону любимой:

мы глядим друг на друга,

говорим что-то тёмное,

мы любим друг друга как мак и память,

спим в ракушках вином,

морем – в кровавой струе месяца.

 

Мы обнявшись стоим у окна, они с улицы смотрят на нас:

время пришло, чтобы знать!

Время камню решиться цвести,

беспокойство чтоб било сердцами,

время – времени наступить.

 

Время. Время, пора! 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.lyrikline.de

Related videos


minimap