This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Sachs, Nelly: Only In Sleep (Nur im Schlaf in English)

Portre of Sachs, Nelly

Nur im Schlaf (German)

Nur im Schlaf haben Sterne Herzen
und Münder.
Ebbe- und Flut-Atem
üben mit den Seelen
die letzte Vorbereitung.
Und die Felsen, die aus dem Nassen steigen,
die schweren Albgesichter,
sind doch
vom Stemmeisen der Sehnsucht durchbohrte
brennende Walfische −
Wie aber wird Liebe sein
am Ende der Nächte,
bei den durchsichtig gewordenen Gestirnen?
Denn Erz kann nicht mehr Erz sein,
wo Selige sind −



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.planetlyrik.de

Only In Sleep (English)

Only in sleep do stars have hearts
and mouths.
Breaths ebb and flood
rehearsing their souls
in the final preparation.
And the rocks that rise from the deep,
the heavy nightmare-faces,
are yet
burning whales pierced
by the chisel of longing  –
But what will love be like
at the end of the nights,
when the stars have become transparent?
For ore can be ore no longer
where there are saints –



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://nellysachsenglish.wordpress.com

minimap