This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Arndt, Ernst Moritz: Ballada (Ballade in Hungarian)

Portre of Arndt, Ernst Moritz

Ballade (German)

Und die Sonne machte den weiten Ritt
Um die Welt,
Und die Sternlein sprachen: "Wir reisen mit
Um die Welt";
Und die Sonne, sie schalt sie: "Ihr bleibt zu Haus!
Den ich brenn euch die goldnen Äuglein aus
Bei dem feurigen Ritt um die Welt."
 
Und die Sternlein gingen zum lieben Mond
In der Nacht,
Und sie sprachen: "Du, der auf Wolken trohnt
In der Nacht,
Laß uns wandeln mit dir, denn dein milder Schein,
Er verbrennet uns nimmer die Äugelein."
Und er nahm sie, Gesellen der Nacht.
 
Nun willkommen, Sternlein und lieber Mond,
In der Nacht!
Ihr versteht, was still in dem Herzen wohnt
In der Nacht.
Kommt und zündet die himmlischen Lichter an,
Daß ich lustig mit schwärmen und spielen kann
In den freundlichen Spielen der Nacht.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://gutenberg.spiegel.de

Ballada (Hungarian)

És rótta a Nap a tág köröket
a Föld körül,
s kis csillagok szóltak: megyünk veled
a Föld körül;
s a Nap mordult: haza, jó gyerekek,
vagy kiperzselem arany szemetek,
tüzes utamon a Föld körül.
 
S elmentek a kedves Holdhoz, ó,
az éj ölén,
s így szóltak: te, felhőkön trónoló,
az éj ölén,
lehet-e körötted örök helyünk,
hisz szelíd fényed nem bántja szemünk.
- Így lettek társai, éj ölén.
 
Hold s csillagok, jó, hogy jöttök itt,
az éj ölén,
tudjátok, a szívben mi rejtezik
az éj ölén.
Gyújtsátok mennyei fényeitek,
s én vígan, rajongva játszom veletek,
s játszom gyönyörökkel, az éj ölén.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationT. D.

minimap