Brecht, Bertolt: Mike szén-göröngyei (Kohlen für Mike in Hungarian)
|
Kohlen für Mike (German)1 Ich habe gehört, daß in Ohio Zu Beginn dieses Jahrhunderts Ein Weib wohnte zu Bidwell Mary McCoy, Witwe eines Streckenwärters Mit Namen Mike McCoy, in Armut.
2 Aber jede Nacht von den donnernden Zügen der Wheeling Railroad Warfen die Bremser einen Kohlenklumpen Über die Zaunlatten in den Kartoffelgarten Mit rauher Stimme ausrufend in Eile: Für Mike!
3 Und jede Nacht, wenn der Kohlenklumpen für Mike An die Rückwand der Hütte schlug Erhob sich die Alte, kroch Schlaftrunken in den Rock und räumte zur Seite den Kohlenklumpen Geschenk der Bremser an Mike, den Gestorbenen, aber Nicht Vergessenen.
4 Sie aber erhob sich so lange vor Morgengrauen und räumte Ihre Geschenke aus den Augen der Welt, damit nicht Die Bremser in Ungelegenheit kämen Bei der Wheeling Railroad.
5 Dieses Gedicht ist gewidmet den Kameraden Des Bremsers Mike McCoy (Gestorben wegen zu schwacher Lunge Auf den Kohlenzügen Ohios) Für Kameradschaft.
|
Mike szén-göröngyei (Hungarian)1 Hallottam egyszer, hogy Ohió-ban - még gyerek-cipőben járt e század - lakott egy asszony Bidwell közelében bizonyos Mary McCoy, egy bakter özvegye, Mike McCoy özvegye, s hogy nagy nyomorban élt.
2 De minden éjjel a dörögve vágtató Wheeling Railroad kocsijairól a fűtők-fékezők egy széngöröngyöt dobtak át a rács fölött, a konyhakertbe, s rekedt hangjuk sietve harsogott: Mike-nak! Baráti ajándék!
3 És minden éjjel, mikor Mike szén-göröngye koppant a kunyhó hátfalán, fölkászálódott elözvegyült anyókánk, álomtól részegen szoknyába bújt és elrejtette gondosan a széngöröngyöt, a fékezők Mike-nak szánt ajándékát, ki meghalt, de emléke mégis élt.
4 Jóval hajnal előtt felkelt az anyóka és a világ szeme elől elrakta ajándékait, hogy a Wheeling Railroad fékezői-fűtői miatta bajba ne jussanak.
5 Ezt a költeményt Mike McCoy fékező-fűtő barátainak dedikálom, (Mike McCoy gyönge tüdejét felfalták az ohió-i szenes vonatok) bajtársi összefogásukért nékik ajánlom.
|