Die Heimat des Malers Chagall (German)
Noch um die Häuser der Wälder trockener Duft, Rauschbeere und Erdmoos. Und die Wolke Abend, sinkend um Witebsk, aus eigener Finsternis tönend. Ein schütt'res Lachen darin, als der Ahn lugte vom Dach in den Hochzeitstag. Und wir hingen in Träumen. Aber es ist Verläßliches um unsrer Väter Heimatgestirne gegangen, bärtig, wie Engel, und zitternden Mundes, mit Flügeln aus Weizen feidern: Nähe des Künftigen, dieser brennende Hörnerschall, da es dunkelt, die Stadt schwimmt durch Gewölk, rot. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://library.fes.de |
|
|
Marc Chagall hazája (Hungarian)
A házak körűl az erdők száraz illata, áfonya és rögfedő moha. A Witebskre zuhanó est-felhő saját komorságát zengi. Vézna nevetés ring benne, mint mikor az ős a tetőről figyelte az esküvőt. Mi álmokban lebegtünk, - De valami megbízható övezte apáink otthon-csillagzatát szakállasan, - mint reszkető ajkú kalász-szárnyú angyalok. A jövő közelsége, ez az égő kürthang, mert sötétedik és a város felhőzetét szeli át pirosán.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | N. F. |
|
|