Lavant, Christine: I hear the heavy moon (Ich hoere kommen in English)
Ich hoere kommen (German)Ich hoere kommen den schweren Mond, ich hoere gehen den leichten Schlaf, mein Gedaechtnis schleift alle Messer am Stein des Gedenkens.
Fuenf Kraehen frassen den Mohnkopf lehr, seine Krone schleppt eine Kreuzotter fort und beschlaeft in der Herzmulde traege den Samen des Schlafes.
Die Messerchen singen fromm und gestaehlt: Wir werden schlachten den fetten Mond, wir warden haeuten die freche Natter und saeubern die klaegliche Mulde.
Ich hoere fallen den schweren Mond, ich hoere zischen das schlanke Tier, fuenf mutige Voegel verpflanzen das Herz in Gedaechtnis.
|
I hear the heavy moon (English)I hear the heavy moon approaching, I hear shallow sleep walking, my memory sharpens all knives on the memory stone.
Five crows picked the poppyhead empty, its crown takes a viper and resting in the heart's hollow the seeds carry sleep.
The little knives sing merrily and steeled: We will slaughter the fat moon, we will skin the insolent snake and clean the sorrowful bowl.
I hear the heavy moon falling, I hear the thin creature hiss, five brave birds transplant the heart in memory.
|