This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Enzensberger, Hans Magnus: A látogatás (Die Visite in Hungarian)

Portre of Enzensberger, Hans Magnus
Portre of P. T.

Back to the translator

Die Visite (German)

Als ich aufsah von meinem leeren Blatt,
stand der Engel im Zimmer.

Ein ganz gemeiner Engel,
vermutlich unterste Charge.

Sie können sich gar nicht vorstellen,
sagte er, wie entbehrlich Sie sind.

Eine einzige unter fünfzehntausend Schattierungen
der Farbe Blau, sagte er,

fällt mehr ins Gewicht der Welt
als alles, was Sie tun oder lassen,

gar nicht zu reden vom Feldspat
und von der Großen Magellanschen Wolke.

Sogar der gemeine Froschlöffel, unscheinbar wie er ist,
hinterließe eine Lücke, Sie nicht.

Ich sah es an seinen hellen Augen, er hoffte
auf Widerspruch, auf ein langes Ringen.

Ich rührte mich nicht. Ich wartete,
bis er verschwunden war, schweigend.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://home.arcor.de/runz05

A látogatás (Hungarian)

Amikor felnéztem üres lapomból,
az angyal a szobában állt.

Egy egészen közönséges angyal,
valószínűleg legalsó rangú.

Egyáltalán el sem tudja képzelni,
mondta, ő mily nélkülözhető.

Egyetlen árnyalata a kék színnek
a tizenötezer közül, mondta,

több súllyal esik a világba
mint minden, amit tesz vagy hagy,

a földpátról még nem is szólva
és a Nagy Magellán-felhőről.

Sőt a közönséges útifű, akárcsak ő,
jelentéktelen, hiányt hagy hátra, ő nem.

Világos szemében azt láttam, ellentmondást
remélt, hosszú küzdelemben.

Nem mozdultam. Vártam,
amíg eltűnt, némán.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

minimap