This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Altmann, Andreas: elég ritkán (selten genug in Hungarian)

Portre of Altmann, Andreas
Portre of Dabi István

Back to the translator

selten genug (German)

weiß blättert das apfelholz

im licht des windes.

für sekunden sehe ich durch

meine ersten augen.

eine stimme, die anwuchs

in ausgelassenen worten.

ich kann sie nicht mehr erinnern.

nur gesichter, zu denen sie gehörte,

erkennen sie wieder. spiegel

haben kein langes gedächtnis.

wasser hat mit ihnen geduld.

ich sehe dazwischen. als kind

hab ich oft die angebissenen äpfel

in den bach geworfen.

sie waren noch unreif.

ihre wellen setzten den himmel

nur kurz in bewegung.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lyrikline.org/index.php

elég ritkán (Hungarian)

fehéren leveledzik az almafa

a szél fényében

másodpercekre látom

első szemeimen át.

egy hang, ami kihagyott

szavakba nőtt.

már nem emlékszem rá,

csak az arcokat, amikhez tartozott,

ismerik fel újra. a tükröknek

nincs hosszú emlékezetük.

a víz türelmes velük.

én közben látom. gyermekkoromban

az almákat amikbe beleharaptam

gyakran bedobtam a patakba

még éretlenek voltak.

a hullámai csak rövid időre

mozgatták meg az eget.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

minimap