This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rilke, Rainer Maria: A csoport (Die Gruppe in Hungarian)

Portre of Rilke, Rainer Maria

Die Gruppe (German)

Paris

Als pflückte einer rasch zu einem Strauß:

ordnet der Zufall hastig die Gesichter,

lockert sie auf und drückt sie wieder dichter,

ergreift zwei ferne, läßt ein nahes aus,

 

tauscht das mit dem, blast irgendeines frisch,

wirft einen Hund, wie Kraut, aus dem Gemisch

und zieht, was niedrig schaut, wie durch verworrne

Stiele und Blätter, an dem Kopf nach vorne

 

und bindet es ganz klein am Rande ein;

und streckt sich wieder, ändert und verstellt

und hat nur eben Zeit, zum Augenschein

 

zurückzuspringen mitten auf die Matte,

auf der im nächsten Augenblick der glatte

Gewichteschwinger seine Schwere schwellt.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://gedichte.xbib.de

A csoport (Hungarian)

Párizs

Mint hogyha csokrot fűzne fürge kéz

úgy gyűjt a véletlen sok arcot össze,

kioldja, hogy megint összébb kötözze,

két távolit, mást elejt, egész

 

sort elcserél, sokat frissé fakaszt,

s egy korcs kutyát kidob mint ronda gazt,

s mi túlkicsiny, sok szár és inda pántja

közül fejestől előbbre rántja,

 

S aprón befűzi mind a szélekben;

s megint kinyúlik, eltorzul ma itt,

s csak arra ér épp rá, hogy hirtelen

 

a ponyva  síkján még hátrébb ugorjon,

melyen pár másodperc után a zordon

sulyzóvető dagasztja izmait.



Uploaded byBenő Eszter
PublisherÁllami Irodalmi és Művészeti Kiadó
Source of the quotationÉvezredek húrjain
Bookpage (from–to)191
Publication date

minimap