This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rilke, Rainer Maria: People At Night (Menschen bei Nacht in English)

Portre of Rilke, Rainer Maria

Menschen bei Nacht (German)

Die Nächte sind nicht für die Menge gemacht.

Von deinem Nachbar trennt dich die Nacht,

und du sollst ihn nicht suchen trotzdem.

Und machst du nachts deine Stube licht,

um Menschen zu schauen ins Angesicht,

so mußt du bedenken: wem.

 

Die Menschen sind furchtbar vom Licht entstellt,

das von ihren Gesichtern träuft,

und haben sie nachts sich zusammengesellt,

so schaust du eine wankende Welt

durcheinandergehäuft.

Auf ihren Stirnen hat gelber Schein

alle Gedanken verdrängt,

in ihren Blicken flackert der Wein,

an ihren Händen hängt

die schwere Gebärde, mit der sie sich

bei ihren Gesprächen verstehn;

und dabei sagen sie: Ich und Ich

und meinen: Irgendwen.



Source of the quotationhttp://www.reelyredd.com

People At Night (English)

Nights were not made for the crowds, and they sever
You from your neighbor, so you shall never
Seek him, defiantly, at night.
But if you make your dark house light,
To look on strangers in your room,
You must reflect — on whom.

False lights that on men's faces play
Distort them gruesomely.
You look upon a disarray,
A world that seems to reel and sway,
A waving, glittering sea.
On their foreheads gleams a yellow shine
Where thoughts are chased away.
Their glances flicker mad from wine,
And to the words they say
Strange heavy gestures make reply,
That struggle in the buzzing room ;
And they say always, "I" and "I" ;
And mean — they know not whom.



Source of the quotationhttp://www.reelyredd.com

minimap